当前位置:首页 > 古诗词 > 诗词与英语

诗词与英语

longhaowen2022-12-07 02:44:33古诗词10

1. 英语诗歌 最好有中文对照

1、A man is not old as long as he is seeking something. A man is not old until regrets take the place of dreams (J. Barrymore)

只要一个人还有追求,他就没有老。直到后悔取代了梦想,一个人才算老。(巴里摩尔)

as long as是经常用的连接词,有两个意思。第一种表示既然、由于,同since接近,比如As long as you've offered this sports car, I'll accept it.既然你要给我这辆跑车,我就接受了。第二种意思表示只要,引导条件状语从句,这种意思较第一种常见,也就是格言中的用法。

例如,I'll let her go as long as you give me ten thousand pounds.只要你给我一万英镑,我就放了她。这时,往往可以用provided that替换。I'll let her go provided that you give me ten thousand pounds.但显然,provided that要正式些。

这句话中还有一个词组:take the place of,它的意思是代替,这里的the一定不能省略。例如:The computer is taking the place of TV in our lives.再例如: The word "replace" could take the place of "take the place of" in the above example.是不是有点糊涂了?在上面的例句中,take the place of也可以用replace代替。

2、A good education gives a man a great pull.

良好的教育对人是至关重要的。(良好的教育给人很大的好处。)

这句话中的pull有着其特殊的用法。Pull通常情况下都做动词,有拖、拉、牵的意思;但是这里的pull是名词用法,它的意思是influence, informal special influence that gives you some advantage(有利条件,影响力)。

这句话说明了一个人的成才除了会受到先天的影响,后天的良好教育也是必不可少的。

让我们来看下面一个句子:

The name of his family gives him a lot of pull in this town.

在这个小镇上,他的姓氏给他带来了不少好处。

3、Take no thought for tomorrow. 莫为明日愁。

这句话出自《圣经》,意谓着未来的事情都由上帝来安排,不必为明天而烦恼。

4、The course of true love never did run smooth. 好事多磨。

这句话出自莎士比亚的作品《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night Dream)。直译为真正的爱情往往要经历许多挫折。

Course,在这里并不是课程的意思,而是过程,进程,历程的意思。Smooth-free from problems or difficulties,没有问题的,无困难的,顺利的。

只在经过艰苦磨难的爱情,才是真正的爱情,也才会让我们更加懂得如何珍惜

2. 适合朗诵的英文诗歌

What I Have Lived For Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair. I have sought love, first, because it brings ecstasy---ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of my life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness---that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what---at last---I have found. With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved. Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hatred burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer. This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me. 译文: 我为何而生 我的一生被三种简单却又无比强烈的激情所控制:对爱的渴望,对知识的探索和对人类苦难难以抑制的屿。

这些激情像狂风,把我恣情吹向四方,掠过苦痛的大海,迫使我濒临绝望的边缘。 我寻求爱,首先因为它使我心为之着迷,这种难以名状的美妙迷醉使我愿意用所有的余生去换取哪怕几个小时这样的幸福。

我寻求爱,还因为它能缓解我心理上的孤独中,我感觉心灵的战栗,仿如站在世界的边缘而面前是冰冷,无底的死亡深渊。我寻求爱,因为在我所目睹的结合中,我仿佛看到了圣贤与诗人们所向往的天堂之景。

这就是我所寻找的,虽然对人的一生而言似乎有些遥不可及,但至少是我用尽一生所领悟到的。 我用同样的激情去寻求知识。

我希望能理解人类的心灵,希望能够知道群星闪烁的缘由。我试图领悟毕达哥拉斯所景仰的“数即万物”的思想。

我已经悟出了其中的一点点道理,尽管并不是很多。 爱和知识,用它们的力量把人引向天堂。

但是同情却总把人又拽回到尘世中来。痛苦的呼喊声回荡在我的内心。

饥饿的孩子,受压迫的难民,贫穷和痛苦的世界,都是对人类所憧憬的美好生活的无情嘲弄。我渴望能够减少邪恶,但是我无能为力,我也难逃其折磨。

这就是我的一生。我已经找到它的价值。

而且如果有机会,我很愿意能再活它一次。 When Love Beckons You When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden. For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your tenderest branches that quiver in the sun, so shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth. But if, in your fear, you would seek only love's peace and love's pleasure, then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love's threshing-floor, into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears. Love gives naught but it self and takes naught but from itself. Love possesses not, nor would it be possessed, for love is sufficient unto love. Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and must have desires, let these be your desires: To melt and be like a running brook that sings its melody to the night. To know the pain of too much tenderness. To be wounded by your own understanding of love; And to bleed willingly and joyfully. To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving; To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy; To return home at eventide with gratitude; And then to sleep with a payer for the beloved in your heart and a song of praise upon your lips. 译文: 爱的召唤 当爱召唤你时,请追随她,尽管爱。

3. 浅谈英文诗歌与英语学习的关系

一、从英语的听力方面来看

英语诗歌具有强烈的韵律美、节奏美,抑扬顿挫的语调读起来朗朗上口,使读的人和听的人都有种音律的美感,陶醉其中,使人能领略英语诗歌的魅力,享受诗歌美的审美乐趣。

二、从英语的说的方面来看

英文诗歌具有音律美,读起来朗朗上口,是最能体现朗读技巧的体裁。

英语诗歌中的词汇是非常精炼的,相比较死记硬背的那些枯燥的单词,学生更喜欢在朗诵诗歌中记忆单词,因为更容易记住。学生记忆的单词越多,他们的英语语感便会越强。英语知识信息有了一定量的储备,自然就会产生想表现的欲望,在课堂上回答问题的积极性便会明显高涨,要脱口而出的想法也会更强烈。学生在尝试说的过程中,逐步感受到学习的兴趣,而兴趣反过来又促进学生的学习。任何话题他们都会跃跃欲试,敢于开口,这样就达到了不断锻炼学生开口去说,学以致用的教学目的。学生平时也就更能积极主动地参与课堂教学活动及与英语相关的课外活动。这样,在学习过程中,学生的表现欲望、交流欲望得到了释放,成功感得到满足,自信心便会增强。学生在英语学习中的情感态度得到全面的积极的培养和提升,反过来更能促进学生学习英语的积极性,最终会取得良好的教学效果。

三、从英语的阅读方面来看

诗歌是语言艺术的精髓所在。英语诗歌也是一样,短小精悍,语言高度凝练,寓意深刻,细致严谨的结构,或描境状物,或抒情言志,或赞美讽喻,或达人策己。能用简洁的文字表达丰富的感情,在格式上很有讲究,如押韵等,有着优美的音韵和严格的格律。阅读诗歌,仔细体会诗歌中的各种意象,锻炼想象力和联想力,通过对诗歌创作背景、作者生平性格等的了解来理解诗歌,从段到句到词的仔细研磨,必定会提高对英语语言的理解力和英语阅读的整体理解力,这样反而能提高学生阅读的兴趣,会变教师要求读为学生自愿读,其阅读效果显而易见。

四、从英语的写作方面来看

写作是语言生成能力的重要表现形式,是考查学生组词造句,活用语言材料和连句成文的能力。诗歌语言精炼,所用的每个词语都是经过精心考究的,换个词语则往往意思和情境都差之千里。诗歌中的文字一般都承载着英语国家韵丰厚的语言知识、风土人情、传统习俗、生活方式,渗透着英语民族大量的思维方式、文化意识和价值取向。通过诗歌教学,有益于我们对英语文化的理解和使用。学习诗歌,也等于学习英语文化,那么在英语写作方面就会灵活运用,写的东西就会更地道。

4. 英语古诗和中国古诗有什么区别

中国唐代以后出现的近体律诗和绝句讲究格律,如句数、字数、平仄、用韵等等。

规定很严格。中国诗歌含蓄、精练,讲究意境。

外国诗歌没有中国古典诗歌的讲究,比较自由、奔放。中国现代诗歌(自由诗)已经与外国诗歌没有多少区别。

中国诗词讲究含蓄,以淡为美,而英美诗歌则比较奔放,以感情激越为胜。中国古典诗词用词凝练,意境含蓄,诗画合一。

中国诗词善于写景抒情,以写景烘托气氛或造出意境,而英美诗歌则注重描写景物在人们心里唤起的反应,从此来表达自己的主观意识。这是由两者不同的思维模式造成的差异。

中国人注重表现,西方人注重再现,这种思维模式指挥下发展而来的诗歌文学理论和诗歌创作自然大不相同。以中国为代表的东方,形成了意境说、教化说,西方则形成了典型说,。

5. 英语诗歌带翻译

题目:I hear America singing(沃尔特.惠特曼)

I hear America singing,the varied carols I hear,

我听见美国在歌唱,歌谣各式各样。

Those of mechanics,each one singing his as it should be blithe and strong,

机修工们在歌唱,每个人都在唱着快乐雄壮的歌。

The carpenter singing his as he measures his plank or beam,

木匠们在歌唱,一边测量木板和横梁。

The mason singing his as he makes ready for work,or leaves off work,

泥瓦匠们在歌唱,准备妥当去工作,或者收工要回家。

The boatman singing what belongs to him in his boat,the deck hand singing on the steamboat deck,

船夫在歌唱,就唱这木船上属于他的一切,还有船员在蒸汽船的甲板上唱。

The shoemaker singing as he sits on his bench,the hatter singing as he stands,

鞋匠们在长凳上坐着唱,帽匠们站着唱。

The woodcutter's song,the ploughboy's on his way in the morning,or at noon intermission or at sundown,

伐木工和耕童也一路唱,无论是早上,午间休息还是日落时分。

The delicious singing of the mother,or of the young wife at work,or of the girl sewing or washing,

母亲们唱着动听的歌曲,少妇们一边工作一边唱,姑娘们缝纫洗衣时也要唱。

Each singing what belongs to him or her and to none else,

每个人都在唱着只属于他们自己的歌。

The day what belongs to the day——at night the party of young fellows,robust,friendly

白天有白天的歌,晚间则是年轻人的聚会,充满友情和活力。

Singing with open mouths their strong melodious songs

他们放声高歌,歌声优美而嘹亮

不知道符不符合你的要求?给我的悬赏分吧。

6. 英语诗歌诗词

I Think I Can

我想我能行

If you think you are beaten, you are;

If you think you dare not, you don't;

If you want to win but think you can't;

It's almost a cinch you won't.

If you think you'll lose, you're lost;

For out of the world we find

Success begins with a fellow's will;

It's all in a state of mind.

Life's battles don't always go

To the stronger and faster man,

But sooner or later the man who wins

Is the man who thinks he can.

如果你认为你败了,那你就一败涂地;

如果你认为你不敢,那你就会退缩畏葸;

如果你想赢但是认为你不能;

那么毫无疑问你就会失利。

如果你认为你输了,你就输了;

因为我们发现人世间

成功从一个人的意志开始;

成功是一种心态。

生活之战中,

胜利并非总是属于更强和更快的人,

胜利者终究是

认为自己能行的人。

7. 简短英文诗歌

My luve's like a red, red rose,That's newly sprung in June;My luve's like the melodieThat's sweetly play'd in tune.As fair art thou, my bonie lass,So deep in luve am I,And I will luve thee still, my Dear,Till a' the seas gang dryTill a' the seas gang dry, my Dear,And the rocks melt wi' the sun:I will luve thee still, my Dear,While the sands o' life shall run.And fare thee weel, my only Luve,And fare thee weel a while!And I will come again, my Luve,Tho' it were ten thousand mile!我的爱人象一朵红色的,红色的玫瑰花刚刚绽放在清新的六月里我的爱人象一支动人的旋律甜甜地拨动着美妙的音乐你象一件精美的艺术品,可爱的女孩我沉醉在深深的爱里亲爱的,我会永远爱你直到海枯水没直到海桔水没直到太阳晒化了石块我仍然爱着你即使沙粒都消失得无影无踪再见,我唯一的爱再见,只一段时间亲爱的,我会再回来的虽然我们现在远隔千万里世界上最遥远的距离The furthest distance in the worldis not between life and deathbut when I stand in front of youyet you don't know thatI love youThe furthest distance in the worldis not when I stand in font of youyet you can't see my lovebut when undoubtedly knowing the love from bothyet cannotbe togehterThe furthest distance in the worldis not being apart while being in lovebut when plainly can not resist the yearningyet pretendingyou have never been in my heartThe furthest distance in the worldis notbut using one's indifferent heartto dig an uncrossable riverfor the one who loves you世界上最遥远的距离 --泰戈尔世界上最遥远的距离不是 生与死而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你世界上最遥远的距离不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起世界上最遥远的距离不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起而是 明明无法抵挡这一股气息 却还得故意装作毫不在意世界上最遥远的距离不是 明明无法抵挡这一股气息 却还得故意装作毫不在意而是 用自己冷漠的心 对爱你的人 所筑起的一道沟渠I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry.没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them.失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。

Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知是谁会爱上你的笑容。To the world you may be one person, but to one person you may be the world.对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界。

Don't waste your time on a man/woman, who isn't willing to waste their time on you.不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间。Just because someone doesn't love you the way you want them to, doesn't mean they don't love you with all they have.爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那并不代表他们没有全心全意地爱你。

Don't try so hard, the best things come when you least expect them to.不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。

Don't cry because it is over, smile because it happened.不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。The Arrow And The Song 箭与歌I shot an arrow in the air, 我向空中射了一箭,It fell to earth, I knew not where; 它已落到地面,我不知道其去向;For so swiftly it flew, the sight 因它飞得如此地快速Could not follow it in its flight. 视力无法跟得上它的飞驰。

I breathed a song into the air, 我向空中轻歌一曲,It fell to earth, I knew not where; 它已落地而停,我不知其去向;For who has sight so keen and strong, 谁有这么敏锐的视力,That it can follow the flight of song? 能跟得上歌声的飞驰?Long, long afterward, in an oak 很久,很久以后,在一棵橡树上,I found the arrow still unbroke; 我发现它依然完好无损;And the song, from beginning to end, 而这首歌,从头到尾,I found again in the heart of a friend. 我发现又深印在一位友人的心上。

8. 英文版中国古诗

李白篇 送友人 青山横北郭 白水绕东城 此地一为别 孤蓬万里征 浮云游子意 落日故人情 挥手自兹去 萧萧班马鸣 Farewell To A Friend Green mountains bar the northern sky; White water girds the eastern town. Here is the place to say good-bye; You'll drift like lonely thisledown. With floating cloud you'll float away; Like parting day I'll part from you. We wave as you start on your way; Our steeds still neigh, "Adieu, adieu!" 登金陵凤凰台 凤凰台上凤凰游 凤去台空江自流 吴宫花草埋幽径 晋代衣冠成古丘 三山半落青天外 二水中分白鹭洲 总为浮云能蔽日 长安不见使人愁 On Phoenix Terrace At Jinling On Phoenix Terrace once phoenixes came to sing; The birds are gone, but still roll on the river's waves. The ruined palace's buried 'neath the weeds in spring; The ancient sages in caps and gowns all lie in graves. The three-peak'd mountain is half lost in azure sky; The two-fork'd stream by Egret Isle is kept apart. As floating clouds can veil the bright sun from the eye, Imperial Court, now out of sight, saddens my heart. 宣州谢 眺 楼饯别校书叔云 弃我去者 昨日之日不可留 乱我心者 今日之日多烦忧 长风万里送秋雁 对此可以酣高楼 蓬莱文章建安骨 中间小谢又清发 俱怀逸兴壮思飞 欲上青天览明月 抽刀断水水更流 举杯销愁愁更愁 人生在世不称意 明朝散发弄扁舟 Farewell To Uncle Yun, The Imperial Librarian, At The Xie Tiao Pavilion In Xuanzhou What left me yesterday Can be retained no more; What worries me today Are the times for which I feel sore. In autumn wind for miles and miles the wild geese fly. Let's follow them with eyes and drink in tower high. Your writing's forcible, like ancient poets, while Mine is in Junior Xie's direct and easy style. Both of us have ambitions high; We'd bring the moon down from the sky. Cut running water with a sword, it will faster flow; Drink wine to drown your sorrow, it will heavier grow. If we despair in our lifetime of all affairs, Tomorrow let us sail away with loosened hairs. 赠汪伦 李白乘舟将欲行 忽闻岸上踏歌声 桃花潭水深千尺 不及汪伦送我情 To Wang Lun I, Li Bai, sit aboard a ship about to go When suddenly on shore your farewell songs o'erflow. However deep the Lake of Peach Blossom may be, It's not so deep, O Wang Lun! as your love for me. 早发白帝城 朝辞白帝彩云间 千里江陵一日还 两岸猿声啼不住 轻舟已过万重山 Leaving White Emperor Town At Dawn Leaving at dawn the White Emperor crowned with cloud, I've sailed a thousand li through canyons in a day. With monkeys' sad adieus the riverbanks are loud; My skiff has left ten thousand mountains far away. 月下独酌 花间一壶酒 独酌无相亲 举杯邀明月 对影成三人 月既不解饮 影徒随我身 暂伴月将影 行乐须及春 我歌月徘徊 我舞影零乱 醒时同** 醉后各分散 永结无情游 相期邈云汉 Drinking Alone Under The Moon Among the flowers from a pot of wine I drink alone beneath the bright moonshine. I raise my cup to invite the moon, who blends Her light with my shadow and we're three friends. The moon does not know how to drink her share; In vain my shadow follows me here and there. Together with them for the time I stay And make merry before spring's spend away. I sing the moon to linger with my song; My shadow disperses as I dance along. Sober, we three remain cheerful and gay; Drunken, we part and each goes his way. Our friendship will outshine all earthly love; Next time we'll meet beyond the stars above. 杜甫篇 望岳 岱宗夫如何 齐鲁青未了 造化钟神秀 阴阳割昏晓 荡胸生层云 决眦入归鸟 会当凌绝顶 一览众山小 Gazing At Mount Tai O, peak of peaks, how high it stands! One boundless green o'erspreads two states. A marvel done by nature's hands, O'er light ang shade it dominates. Clouds rise therefrom and lave my breast; I strain my eyes and see birds fleet. I must ascend the mountain's crest; It dwarfs all peaks under my feet. 赠李白 秋来相顾尚飘蓬 未就丹砂愧葛洪 痛饮狂歌空度日 飞扬跋扈为谁雄 To Li Bai When autumn comes, you're drifting still like thistledown. You try to find the way to heaven, but you fail. In singing mad and drinking dead your days you drown. For whom will fly the roc? For whom will leap the whale? 兵车行 车辚辚 马萧萧 行人弓箭各在腰 耶娘妻子走相送 尘埃不见咸阳桥 牵衣顿足拦道哭 哭声直上干云霄 道旁过者问行人 行人但云点行频 或从十五北防河 便至四十西营田 去时里正与裹头 归来头白还戍边 边廷流血成海水 武皇开边意未已 君不闻汉家山东二百州 千村万落生荆杞 纵有健妇把锄犁 禾生陇亩无东西 况复秦兵耐苦战 被驱不异犬与鸡 长者虽有问 役夫敢伸恨 且如今年冬 未休关西卒 县官急索租 租税从何出 信知生男恶 反是生女好 生女犹得嫁比邻 生男埋没随百草 君不见青海头 古来白骨无人收 新鬼烦冤旧鬼哭 天阴雨湿声啾啾 Song 。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除

本文链接:https://haowen.longge2021.cn/post/102709.html

分享给朋友:

“诗词与英语” 的相关文章