楼主您好,正如您所说的,每一个时期的官方语言都不尽相同,所以各个时期的韵也是不同的,不同的时代押不同的韵,并不是每个时代都相同的,古时候许多字的读音和现在是不同的,例如古音中有很多入声字,而现代汉语普通话里已经没有入声字了,在汉语的演变中,入声字逐渐被其他音调所代替,只有在少数的方言中还存在入声字,除此之外,其他音调的字也有写变化,拿初唐著名诗人陈子昂的《登幽州台歌》为例
前不见古人,
后不见来者。
念天地之悠悠,
独怆然而涕下。
现在读起来是不押韵的,但在诗人写作的时代,“者”和“下”是位于一个韵部的(《唐韵》或者《切韵》)。
再如杜牧《山行》
远上寒山石径斜(xié)(古音近似读xia),
白云深处有人家(jiā)
停车坐爱枫林晚,
霜叶红于二月花(huā)。
似乎也不押韵,这也是由于古韵与今韵的不同造成的。
再如 唐代李益的《江南曲》
嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期(q ī)。
早知潮有信,嫁与弄潮儿(ér )。
在这首诗里,"期"和"儿"是押韵的;按今天普通话去读,q ī和ér 就不能算押韵了。如果按照上海的白话音念"儿"字,念像n í音(这个音正是接近古音的),那就押韵了。
这样的例子还有很多,都说明了音韵在历史发展中发生了变化,现在已知较有名的历代韵书有《切韵》、《广韵》、《平水韵》,到了清代又有《佩文韵府》,新中国成立后有退出了《诗韵新编》(1965年)和《中华新韵(十四韵)》(2010年),这些都说明了音韵在随着汉语言的变化而变化。
结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
——陶渊明《饮酒?其五》
【正音】“车马”, 要念“jū马”。古人没有“车”(chē)的读音,古人的“车”字只有两个读音:一个是jū,押鱼韵;另一个是chā,在诗里押麻韵。
“飞鸟相与还”的“还”,念xuán。中国字有时候不止一个读音,不同的读音有不同的意思。还,念huán 时是“还家”的意思,念xuán 时是在空中飞翔的样子,所以这里应该念xuán。
“欲辩已忘言”的“忘”,这里不念第四声wàng,而是平声的读音,当做动词,念wáng。
唐人王维的《鹿柴》一诗:
空山不见人,但闻人语响。 返影入深林,复照青苔上。
在这里,题目中《鹿柴》的“柴”字,本字应为“砦”,通“寨”,按古音应读作“zhai”,而不读“chai”。
另有杜牧《山行》:
远上寒山石径斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。 该诗第一句“远上寒山石径斜”中的“斜”字,按古音,应该读作“xia”,而不读作“xie”。
贺知章的《回乡偶书》:
少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。儿童相见不相识,笑问客从何处来。 此诗中,“乡音无改鬓毛衰”的“衰”字,应该读作“cui ”而不该读为“shuai”。
李白的《望天门山》诗:
天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。 在该诗里,“碧水东流至此回”的“回”字,应该读作“huai”而不是“hui”。
但是 ,在平时 ,却常常听见有人把 《鹿柴》 中的 “柴”念为“ chai”;“远上寒山石径斜”中的“斜”念作“xie”、“乡音无改鬓毛衰”中的“衰”字念作“shuai”、“碧水东流至此回”中的“回”念作“hui”,严格说,其读法是不对的。以上几首诗中的“柴”、“斜”、“衰”、“回”,它们都应保留古音的读法,如此,念起来才顺口、押韵、合乎平仄,如果按照今天的读音去念,是既不合辙也不押韵的。
苏轼的 《水调歌头 .明月几时有》中,“高处不胜寒”的“胜”字读音,也应念作平声“sheng”, 而不是念去声“sheng”。
《念奴娇.赤壁怀古》中的“早生华发”的“华”,柳永的《雨霖霖.寒蝉凄切》中“执手相看泪眼”的“看”和“更与何人说”的“说”,就应当按古音分别读作“华(hua)”、“看(kan)”、“说(yue)”,而不应读作“华(hua)”、“看(kan)”、“说(shuo)”。
扫描二维码推送至手机访问。
版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除