Come and walk on this beautiful way雪峰Come and walk on this beautiful wayThis way leads to everlasting life happyIf you want to have a freedom life Come and walk on this wayCome and walk on this wonderful wayAll your pains in heart will run awayThis way guided by all sagesWill leads to heaven directlyCome and walk on this miraculous wayTomorrow a celestial being you will beAll kinds of beautiful sceneries you will seeKind hearted people with you all the wayCome and walk on this Lifechanyuan wayYour life will be getting better and better day by dayLovers dancing and singing night and dayFor we are walking on the Greatest Creator's way。
《When You Are Old 》When you are old and gray and full of sleepAnd nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace,And loved your beauty with love false or true;But one man loved the pilgrim soul in you,And loved the sorrows of your changing face;And bending down beside the glowing bars,Murmur, a little sadly, how love fledAnd paced upon the mountains overhead,And hid his face amid a crowd of stars.当你老了 (叶芝)当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和回想它们过去的浓重的阴影;多少人爱你年轻欢畅的时候出于假意或真心地爱慕你的美貌,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。
躬身在红光闪耀的炉火旁,凄然地低语,爱为何消逝,在头顶的山上,它缓缓踱着步子,将脸隐没在群星之中。---------------------------------------------------世事沧桑话鸣鸟作者:〔美国〕罗伯特·潘·沃伦那只是一只鸟在晚上鸣叫,认不出是什么鸟,当我从泉边取水回来,走过满是石头的牧场,我站得那么静,头上的天空和水桶里的天空一样静。
多少年过去,多少地方多少脸都淡漠了,有的人已谢世,而我站在远方,夜那么静,我终于肯定我最怀念的,不是那些终将消逝的东西,而是鸟鸣时那种宁静。《Ornithology in a World of Flux》It was only a bird call at evening,unidentified,As I came from the spring with water,across the rocky back-pasture;But I stood so still sky above was not stiller than sky in pail-water.Years pass,all places and faces fade,some people have died,And I stand in a far land,the evening still,and am at last sureThat I miss more that stillness at bird-call than some things that were to fail later罗伯特·潘·沃伦(Robert Penn Warren, 1905—1989),美国第一任桂冠诗人。
早年为“新批评派”代表之一,晚年诗风发生重大转变。被评论界称为“我们最杰出的文学家”以及“二十世纪后半叶最重要的美国诗人”。
-------------------------------------------------------世界上最远的距离泰戈尔世界上最远的距离不是 生与死的距离而是 我站在你面前你不知道我爱你世界上最远的距离不是 我站在你面前你不知道我爱你而是 爱到痴迷却不能说我爱你世界上最远的距离不是 我不能说我爱你而是 想你痛彻心脾却只能深埋心底世界上最远的距离不是 我不能说我想你而是 彼此相爱却不能够在一起世界上最远的距离不是 彼此相爱却不能够在一起而是明知道真爱无敌却装作毫不在意世界上最远的距离不是 树与树的距离而是 同根生长的树枝却无法在风中相依世界上最远的距离不是 树枝无法相依而是 相互了望的星星却没有交汇的轨迹世界上最远的距离不是 星星之间的轨迹而是 纵然轨迹交汇却在转瞬间无处寻觅世界上最远的距离不是 瞬间便无处寻觅而是 尚未相遇便注定无法相聚世界上最远的距离是鱼与飞鸟的距离一个在天,一个却深潜海底《The most distant way in the world 》The most distant way in the worldis not the way from birth to the end.it is when i sit near youthat you don't understand i love u.The most distant way in the worldis not that you're not sure i love u.It is when my love is bewildering the soulbut i can't speak it out.The most distant way in the worldis not that i can't say i love u.it is after looking into my hearti can't change my love.The most distant way in the worldis not that i'm loving u.it is in our lovewe are keeping between the distance.The most distant way in the worldis not the distance across us.it is when we're breaking through the waywe deny the existance of love.So the most distant way in the worldis not in two distant trees.it is the same rooted branchescan't enjoy the co-existance.So the most distant way in the worldis not in the being sepearated branches.it is in the blinking starsthey can't burn the light.So the most distant way in the worldis not the burning stars.it is after the lightthey can't be seen from afar.So the most distant way in the worldis not the light that is fading away.it is the coincidence of usis not supposed for the love.So the most distant way in the worldis the love between the fish and bird.one is flying at the sky,the other is looking upon into the sea.。
再别康桥
徐志摩
轻轻地我走了,正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,作别西天的云彩。
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,油油的在水底招摇;
在康河的柔波里,我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,不是清泉,
是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长篙,向青草更青外漫溯,
满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。
悄悄地我走了,正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
Saying Good-bye to Cambridge Again
. by Xu Zhimo
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the duck weeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream?
Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects keep silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
dream
赏析:每个人都会做梦,但小作者笔下的梦境却将我们带入了一个奇妙的世界。在那里,“我”振翅高飞,尽情翱翔,这一切使人由这里的梦“乡”自然而然地联想到孩提时代那执着,纯真的梦“想”,怀念童年那天真,无忧的时光。
Upon a dream I sleep at night
With two pillows by my side
Into new worlds
I always fly
Under sea,over sky
Speeding,soaring,gaining height
Over mountains,faster flight
Into the great outdoors
I soar
Faster than any one before
No problems,sickness any thing
That the world may ever bring
To be away
From all dismay
Into the world of dreams.
梦
麦根·舒曼(13岁,美国马里兰州)
深夜沉睡入梦乡
两只枕头伴身旁
踏入美妙新世界
我总在飞翔
畅游海底,掠过苍穹
而又高至巅峰
更快飞翔越群山
飞进野外大自然
我在飞翔
快过以往任何人
无忧无虑无烦恼
疾病痛苦不见了
告别所有忧伤
飞进梦的旅乡
The Bight 海湾by Elizabeth Bishop (1911-1979)At low tide like this how sheer the water is.White, crumbling ribs of marl protrude and glareand the boats are dry, the pilings dry as matches,Absorbing, rather than being absorbed,the water in the bight doesn't wet anything,the color of the gas flame turned as low as possible.One can smell it turning to gas; if one were Baudelaireone could probably hear it turning to marimba music.The little ocher dredge at work off the end of the dockalready plays the dry perfectly off-beat claves.The birds are outsize. Pelicans crashinto this peculiar gas unnecessarily hard.it seems to me, like pickaxes,rarely coming up with anything to show for it,and going off with humorous elbowings,Black-and-white man-of-war birds soaron impalpable draftsand open their tails like scissors on the curvesor tense them like wishbones, till they tremble.The frowsy sponge boats keep coming inwith the obliging air of retrievers,bristling with jackstraw gaffs and hooksand decorated with bobbles of sponges.There is a fence of chicken wire along the dockwhere, glinting like little plowshares,the blue-gray shark tails are hung up to dryfor the Chinese-restaurant trade.Some of the little white boats are still piled upagainst each other, or lie on their sides, stove in,and not yet salvaged, if they ever will be, from the last bad storm.like torn-open, unanswered letters.the bight is littered with old correspondences.Click. Click. Goes the dredge,and brings up a dripping jawful of marl.All the untidy activity continues,awful but cheerful.海潮退到这样的时候,水便分外清澈了。
白色的石灰泥滩,层层露出水来,浪纹斑驳,闪耀亮眼。条条小船,晒得干干的;根根木桩,则干得像火柴棒。
吸收而非被吸收,海湾里的水弄不湿任何东西,而且呈现出一种瓦斯火开至最低时的颜色。你可以闻到那海水正转化成瓦斯;假如你是波特莱尔的话你说不定可以听到那海水正转化成马林巴木琴的声音。
而码头尾端,一个褐色小型捞网正在那里捞着一直在那里以绝对冷硬的调子,打着双节棒,伴奏着。水鸟都是特大号的。
鹈鹕哗啦冲入这一泓奇异的瓦斯之中,真是小题大作,这景象对我来说,有点像鹤嘴锄,一锄下去,拉回来看看,什么也没有,于是只好游到一边,样子滑稽的挤入鹈鹕堆里去了。黑白相间的军舰鸟翱翔在捉摸不定的气流里尾巴张开,如剪刀弯弯裁过尾巴紧绷,如叉骨绷然颤动。
腥臭的海绵船不断的开了进来以一种猎狗衔回东西般的殷勤姿态,上面竖立着稻草人般的鱼叉鱼钩装饰着垂悬吊幌的海绵。沿着码头,有一排方格铁丝网墙上面,挂着闪闪发光犁刀般灰蓝鲨的尾巴,一条条的,在那里风干,准备卖给中国餐馆。
一些白色的小船,仍然相互靠在一起堆着放,或侧着放,船身破裂,还没修好(要是将来真还会去修的话),都是上回暴风弄坏的,像一封封拆开而没有回复的信。这小海湾内到处都丢着废弃的信件。
卡啦卡啦,捞网上下捞着,捞上来滴滴答答一大堆石灰泥。所有乱七八糟的事都在进行着,糟是糟透了,不过却满愉快的。
一hese things shall never die 这些美好不会消逝 by --charles dickens/查尔斯.狄更斯 the pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的, that stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的, the impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的, the dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的; the longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的, the spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的, the striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的- these things can never die. 这些美好不会消逝。
the timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手, a brother in his need, 在你的弟兄需要的时候, a kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话 that proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心; the plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯, when justice threatens nigh, 在审判临近的时候, the sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感-- these things shall never die. 这些美好不会消逝。 let nothing pass for every hand 在人间传递温情 must find some work to do ; 尽你所能地去做; lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机----- be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚; so shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒 beam on thee from on high. 就不会消失。
and angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说----- these things shall never die. 这些美好不会消逝。大学生英语诗歌朗诵(2):to see a world in a grain of sand,and a heaven in a wild fllower,hold infinity in the palm of your hand,and eternity in an hour.从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂,把握在你手心里的就是无限,永恒也就消融于一个时辰大学生英语诗歌朗诵(3):my will is easy to decide, 我的遗嘱容易确定for there is nothing to divide. 因为我并无财产分给所爱my kin don't need to fuss and moan— 亲人不必抱怨,悲哀---“moss does not cling to rolling stone.” “滚石不生苔,我也不聚财”my body? oh, if i could choose, 遗体怎么办?---哦,如果还有商量to ashes i'd let it reduce, 我愿它化为一撮灰烬and let the merry breeze blow 让欢快的柔风把它轻扬my dust to where some flowers grow. 吹到鲜花盛开的地方perhaps some fading flowers then 也许有些正在凋谢的花儿would come to life and bloom again. 会因此复活,重新怒放this is my last and final will, 这便是我最后的遗愿good luck to all of you! 祝你们所有的人幸福安康!诗歌,是文学体裁的一种,形式较为多样化,可以吟咏、朗诵。
朗诵是一种口语交际的重要形式和传情艺术,是朗诵者把文学作品转化为有声语言的再创作,再表达的艺术活动。诗歌朗诵就是朗诵者用清晰的语言,响亮的声音,优美的体态,引入的动作把原诗歌、作品有感情地向听众表达出来,以传达诗歌的思想内容,以引起听众的共鸣。
技巧首先要避免"矫揉造作"。诗歌朗诵和其他文体的朗诵一样,要自然,决不可以做作。
诗歌的感情虽然比其他文体来得强烈,但仍然是发自内心的真情流露。要朗诵好一首诗,首先要认真阅读,领会作者的感情。
然后,努力地去引起共鸣,使自己的感受接近作者的情感。只有这样,我们的朗诵才能成功地再现作者的情感。
听众听起来才会觉得"自然"。如果朗诵者并不领会作者的情感而只 是"估计"作者的情感,那就很容易失去分寸。
失去了内在的感情基础,单单依靠技巧来支撑,听众听起来就必然会感到"做作"了。其实最重要的一点是要自信。
《A PERFECT DAY》When you come to the end of a perfect dayAnd you sit alone without you thoughtWhile the chimes ring out with a carol gayFor the joy the day has broughtDo you think what the end of a perfect dayCan mean to a tired heartWhen the sun goes down with a flaming rayAnd the dear friends have to part?Well, this is the end of a perfect dayNear the end of a jouney tooButit leaves a thought that is big and strong With a wish that is kind and trueFor memory has painted this perfect dayWith colours that never fadeAnd we find at the end of a perfect dayThe soul of a friend wa are made——————————————————————————————《When You are Old》When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. ——————————————————————————另外:?si=1?fr=qrl&adt=0_783?si=6?si=3/programs/view/-F9sPWbFgxM/e to me. Raise me a daïs of silk and down; Hang it with vair and purple dyes; Carve it in doves and pomegranates, And peacocks with a hundred eyes; Work it in gold and silver grapes, In leaves and silver fleurs-de-lys; Because the birthday of my life Is come, my love is come to me. ---NO.2---Beautiful Dreamer-Stephen Foster Beautiful dreamer, wake unto me, Starlight and dewdrops are waiting for thee;Sounds of the rude world heard in the day,Lull'd by the moonlight have all pass'd away!Beautiful dreamer, queen of my song,List while I woo thee with soft melody;Gone are the cares of life's busy throng.Beautiful dreamer, awake unto me!Beautiful dreamer, awake unto me!Beautiful dreamer, out on the sea,Mermaids are chaunting the wild lorelie;Over the streamlet vapors are borne,Waiting to fade at the bright coming morn.Beautiful dreamer, beam on my heart, E'en as the morn on the streamlet and sea;Then will all clouds of sorrow depart,Beautiful dreamer, awake unto me!---NO.3---An apple a dayAn apple a day keeps the doctor awayApple in the morning - Doctor's warningRoast apple at night - starves the doctor outrightEat an apple going to bed - knock the doctor on the headThree each day, seven days a week - ruddy apple, ruddy cheek---NO.4---A CHILD'S HYMN-Charles DickensHear my prayer, O heavenly Father,Ere I lay me down to sleep;Bid Thy angels, pure and holy,Round my bed their vigil keep.My sins are heavy, but Thy mercyFar outweighs them, every one;Down before Thy cross I cast them,Trusting in Thy help alone.Keep me through this night of perilUnderneath its boundless shade;Take me to Thy rest, I pray Thee,When my pilgrimage is made.None shall measure out Thy patienceBy the span of human thought;None shall bound the tender merciesWhich Thy Holy Son has bought.Pardon all my past transgressions,Give me strength for days to come;Guide and guard me with Thy blessingTill Thy angels bid me home.---NO.5---Baa baa black sheepBaa baa black sheep, have you any wool?Yes sir, yes sir, three bags full!One for the master, one for the dame,And one for the little boy who lives down the lane. ---NO.6---Beautiful Soup-Lewis CarrollBEAUTIFUL Soup, so rich and green, Waiting in a hot tureen! Who for such dainties would not stoop? Soup of the evening, beautiful Soup! Soup of the evening, beautiful Soup!Beau--ootiful Soo-oop! Beau--ootiful Soo-oop! Soo--oop of the e--e--evening, Beautiful, beautiful Soup!Beautiful Soup! Who cares for fish, Game, or any other dish? Who would not give all else for two Pennyworth only of Beautiful Soup? Pennyworth only of beautiful Soup?Beau--ootiful Soo-oop! Beau--ootiful Soo-oop! Soo--oop of the e--e--evening, Beautiful, beauti--FUL SOUP! ---NO.7---Christmas is comingChristmas is coming,the geese are getting fatPlease to put a penny in the old man's hat;If you haven't got a penny,a ha'penny will do,If you haven't got a ha'pennythen God bless you! ---NO.8---Cry baby buntingCry Baby BuntingDaddy's gone a-huntingGone to fetch a rabbit skinTo wrap the Baby Bunting inCry Baby Bunting---NO.9---Ding dong bellDing dong bell, pussy's in the wellWho put her in? Little Johnny FlynnWho pulled her out?Little Tommy StoutWhat a naughty boy was that, try to drown poor Pussycat,Who ne'er did any harm But killed all the mice in the Farmer's barn! ---NO.10---Daddy Fell into the Pond-Alfred NoyesEveryone grumbled. The sky was grey.We had nothing to do and nothing to say.We were nearing the end of a dismal day,And then there seemed to be nothing beyond,ThenDaddy fell into the pond!And everyone's face grew merry and bright,And Timothy danced for sheer delight."Give me the camera, quick, oh quick!He's crawling out of the duckweed!" Click!Then the gardener suddenly slapped his knee,And doubled up, shaking silently,And the ducks all quacked as if they were daft,And it sounded as if the old drake laughed.Oh, there wasn't a thing that didn't respondWhenDaddy Fell into the pond!---NO.11---A HUNTING MORNING-Sir Arthur Conan DoylePut the saddle on the mare, For the wet winds blow; There's winter in the air, And autumn all below. For the red leaves are flying And the red bracken dying, And the red fox lying Where the oziers grow. Put the bridle on the mare, For my blood runs chill; And my heart, it is there, On 。
扫描二维码推送至手机访问。
版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除