当前位置:首页 > 古诗词 > 华歆王朗俱乘船避难翻译(华歆与王朗文言文注释)

华歆王朗俱乘船避难翻译(华歆与王朗文言文注释)

longhaowen2022-11-19 07:05:52古诗词15
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之①。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。 【注释】 ①辄:立即;就。 华歆、王朗一起乘船逃难,有一个人想要依附他们搭船,华歆立即表示不同意。王朗说:“幸好船还宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗追来了,王朗想要舍弃那个搭船的人。华歆说:“我当初之所以有疑虑,为的就是这个情况呀。既然已经让他搭船了,怎么可以因为情况危急就丢下他呢!”于是像刚开始那样携带着他帮助着他。世人凭借这件事来判定华歆和王朗的优劣。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除

本文链接:https://haowen.longge2021.cn/post/57523.html

分享给朋友:

“华歆王朗俱乘船避难翻译(华歆与王朗文言文注释)” 的相关文章