当前位置:首页 > 古诗词 > 木兰诗原文翻译(木兰诗原文及译文)

木兰诗原文翻译(木兰诗原文及译文)

longhaowen2022-10-30 12:16:55古诗词11
【课文内容】 【文章分析】 《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。这是一首长篇叙事诗,讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求回家团聚的故事,热情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、保家卫国的热情和英勇无畏的精神。 全诗以"木兰是女郎"来构思木兰的传奇故事,富有浪漫色彩;详略安排极具匠心,虽然写的是战争题材,但着墨较多的却是生活场景和儿女情态,富有生活气息;以人物问答及铺陈、排比、对偶、互文等手法描述人物情态,刻画人物心理,生动细致,神气跃然,使作品具有强烈的艺术感染力。 【背景介绍】 花木兰是古代时河南省虞城县营廓人。女扮男装,代父从军,屡立战功。凯归,帝封官嘉奖,木兰不受。 脍炙人口的《木兰诗》是一部流传了千百年的北朝民歌,历史学家范文澜在《中国通史简编》中早已肯定,这首诗内容是“真实的”。1982年曹熙先生发表《木兰辞新考》,明确花木兰确有其人,“花”是后人加的姓,木兰本名穆兰,穆是鲜卑人的姓,出生在河南地,花木兰替父从军是参加对阴山之北柔然的战争。木兰的故事在中外影响深远。 (一)《木兰诗》是以391年北魏征调大军出征柔然的史实为背景而作的。 (二)当时北魏的拓跋珪,是皇帝也称可汗。 (三)当时北魏的都城是盛乐,离黄河很近。当时调来的军队就集结在黄河边上。 (四)燕山即燕然山。 【学习目标】 1.掌握生字词及文常。 2.熟读课文,借助注释翻译全诗,能概括主要情节,分析题材详略。 3. 能举例分析木兰的美好形象;深刻理解古代劳动人民的爱国精神和对和平的向往。 【字词积累】 词语解释 唧(jī )唧:纺织机的声音。一说为叹息声,意思是木兰无心织布,停机叹息。首句一作"唧唧何力力"。 当(dāng)户:对着门或在门旁,泛指在家中。 机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布的梭子。 惟:只,另作"唯" 。 何:什么。 忆:思念,惦记 军帖(tiě):征兵的文书。 可汗(kèhán):古代北方少数民族对君主的称呼。大点兵:大规模征兵。 军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的"十年"、"十二转"、"十二年",用法与此相同。 爷:和下文的"阿爷"一样,都指父亲。当时北方呼父为"阿爷"。 愿为市鞍(ān)马:为,为此(指代父从军)。市,买。鞍马:马匹和乘马用具。 鞯(jiān):马鞍下的垫子。 辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。 辞:离开,辞行。 溅(jiān)溅:水流激射的声音。 旦:早晨。 暮:夜晚。黑山:今呼和浩特市东南。公元429年,《北史·蠕蠕传》:"车驾出东道,向黑山"。 但闻:只听见。胡骑(jì):胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。啾(jiū)啾:马叫的声音。公元429年,《北史·蠕蠕传》:"北度燕然山,南北三千里"。 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:军机,指战争。关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。 朔(shuò)气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。一说金为刁斗,柝为木柝。李善注:"金,谓刁斗也。卫宏《汉旧仪》曰:昼漏尽,夜漏起,城门击刁斗,周庐击木柝。" 寒光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。寒光:指清冷的月光。铁衣:古代战士穿的带有铁片的战衣。 天子:即前面所说的"可汗"。 明堂:皇帝用来祭祀、接见诸侯、选拔等所用的殿堂。 策勋十二转(zhuǎn):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。 赏赐百千强(qiáng):赏赐很多的财物。百千:形容数量多。强,有余。 问所欲:问(木兰)想要什么。 不用:不为,不做。尚书郎:官名,魏晋以后在尚书台(省)下分设若干曹(部),主持各曹事务的官通称尚书郎。 千里足:可驰千里的脚力,指好马。一作"愿借明驼千里足",均指愿得良骑速回故乡。 郭:外城。扶:扶持。将:助词,不译。以上二句是说父母互相搀扶着到城外来迎接木兰。 姊(zǐ):姐姐。 理:梳理。红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。 霍(huò)霍:磨刀迅速时发出的声音。一说,刀光闪动疾速貌。 著(zhuó):通假字 通"着",穿。 云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。 帖(tiē)花黄:当时流行的一种化妆款饰,把金黄色的纸剪成星、月、花、鸟等形状贴在额上,或在额上涂一点黄的颜色。帖,同"贴"。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。 火伴:古时兵制,十人为一火,火伴即同火的人。 "雄兔"二句:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔:形容雄兔脚上的毛蓬松的样子。迷离:形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的样子。 "双兔"二句:当两只兔子一起在地上跑时便区别不出它们的雌雄。傍(bàng)地走,指在地上跑。以上四句通过雄兔雌兔在跑动时不能区别的比喻,对木兰的才能和智慧加以赞扬和肯定,传达了一种"谁说女子不如男"的观念。 通假字 对镜帖花黄:"帖"通"贴",贴,粘贴。 著我旧时裳:"著"通 "着",穿。 古今异义 爷:卷卷有爷名 古义:指父亲; 今义:指爷爷,即父亲的父亲。 走:双兔傍地走 古义:为跑。 今义:行走。 但:但闻黄河流水鸣溅溅 古义:为只,副词。今义:常用作转折连词 郭:出郭相扶将 古义:为外城。今义:仅用作姓氏 户:木兰当户织 古义:为门。今义:人家、门第。 迷离:雌兔眼迷离 古义:眯着眼。今义:模糊而难以分辨清楚。 一词多义 市:东市买骏马(集市) 愿为市鞍马(买) 度:关山度若飞(越过) 度已失期(估计,考虑)--西汉.司马迁《陈涉世家》 词语活用 ①"何"疑问代词作动词,是什么。问女何所思。 ②"策"名词作动词,登记。策勋十二转。 ③"骑"动词作名词,战马。但闻燕山胡骑鸣啾啾。 【知识链接】 《木兰诗》选自宋代·郭茂倩编的《乐府诗集》,这是南北朝时北方的一首民歌。叙述了古代英雄木兰代父从军、建功立业的传奇故事,与《孔雀东南飞》合称“乐府双璧”。 “乐府”本是古代主管音乐的官署名称,主要负责制谱度曲,训练乐工,采集诗歌民谣,以供朝廷祭祀宴享时演唱,并可以观察风土人情,考见政治得失。 后来人们将乐府采集的诗篇称为“乐府诗”。它是继《诗经》《楚辞》之后,在汉魏六朝文学史上出现了一种能够配乐歌唱的新诗体,成为中华民族优秀文化遗产的一个有机组成部分。 互文,是古诗文中常用的一种修辞手法,是指一联中的两句词语意思互相补充,结合起来表示一个完整意思的修辞手法。(上下两句或一句话中的两个部分,看似各说一件事,实则是互相呼应,互相补充,说的是一件事。) 【作者介绍】 郭茂倩(1041年-1099年),字德粲,北宋郓州须城人(《宋史》卷二九七《郭劝传》),其先祖为太原阳曲人,高祖郭宁,因官始居郓州。为莱州通判郭劝之孙,太常博士郭源明之子。神宗元丰七年(一〇八四) 时为河南府法曹参军(《苏魏公集》卷五九《郭君墓志铭》 )。编有《乐府诗集》百卷传世,以解题考据精博,为学术界所重视。《木兰诗》与《孔雀东南飞》合称"乐府双璧" 【结构梳理】 第一部分(1~3):替父从军。第二部分(4):征战沙场。第三部分(5):凯旋受封。第四部分(6):辞官回乡。第五部分(7):附文赞词。【句子分析】 1.唧唧复唧唧,木兰当户织。 织布机的声音一声接着一声,木兰在对着门织布。 2.不闻机杼声,唯闻女叹息。 听不到织布的声音,只听见木兰的叹气声。 3.问女何所思,问女何所忆。 问木兰在想什么,在思念什么呢? 再次设置悬念,引出下文木兰代父从军这一主要事件。 4.女亦无所思,女亦无所忆。 (木兰说)我没有想什么,也没有思念什么。 一问一答,既道出木兰的心事,也充分体现了本诗作为民歌的特点——朴实自然。 5.昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。 昨夜看见军中的文告,知道皇上(正在)大规模地征兵,征兵的名册有很多册,每一册(都)有父亲的名字。 “军帖”夜传,“军书”达“十二卷”,表明军情紧急,渲染了紧张的气氛。“卷卷有爷名”点明上文叹息的原因。 6.阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 父亲没有大儿子,木兰没有兄长,(我)愿意为此去买鞍马,从此替代父亲出征。 写木兰毅然决定代父从军,表现了木兰的勇敢坚毅、忠孝两全。 7.东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 木兰到集市各处买了骏马,鞍垫子,驾驭牲口用的嚼子和缰绳和长鞭。 运用了排比和互文的修辞手法,谐木兰出征前紧张地购买战马和马具的情形,表现了她处事果断、精明干练的性格特征,渲染了木兰战前准备的紧张忙碌又井然有序。这里的“东西南北”都是虚指,不是实指。 8.旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头。闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 早晨辞别父母上路,傍晚宿营在黄河边。听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河的流水声。木兰早晨辞别黄河上路,傍晚到达燕山头。听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡人的战马的嘶鸣声。 这八句,运用对偶、反复的修辞手法,写出了征途的遥远、行军的神速和军情的紧急,表现了出征健儿的豪迈气概;也以宿营地的夜景衬托木兰离家愈远思亲愈切的心情,写出了一个年轻女子的情怀。 9.万里赴戎机,关山度若飞。 木兰不远万里奔赴战场,像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。 运用夸张的手法,描写了木兰奔赴战场的矫健雄姿。 10.朔气传金柝,寒光照铁衣。 北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。 运用了对偶的修辞手法,描写了战地生活的艰辛,烘托出木兰勇敢坚强的性格。 11.将军百战死,壮士十年归。 将军战士身经百战,有的不幸死了 ,有的胜利归来。 运用对偶和互文的修辞手法,概述战争旷日持久,激烈悲壮,烘托了木兰的英勇善战。 12.归来见天子,天子坐明堂。 木兰胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论功行赏)。 上句以“天子”结尾,下句以“天子”开头,构成顶真写法。 13.策勋十二转,赏赐百千强。 木兰被记了很多功劳,赏赐了很多财物。 运用了对偶、夸张的修辞手法,表明天子为木兰记多次功、赏赐甚丰,侧面写出木兰英勇善战。 14.可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。 天子问木兰想要什么,木兰不愿做官,只希望骑上千里马,返回故乡。 木兰辞官不就欲还乡,体现了她不慕名利和对家园生活的眷念。但也自有秘密在,即她是女儿身。天子不知其秘密所在,木兰也不便明言。 15.爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城来迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。 这几句运用排比的修辞手法,描写了木兰归家时爷娘姊弟各自符合身份、性别、年龄的举动,烘托了欢乐的气氛,极具生活气息。 16.开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。 木兰回到了原来的房间,打开各个房间的门,坐一会儿各个房间的床。脱去打仗时穿的战袍,穿上以前的旧衣裙。对着窗户对着镜子梳理云一样的头发和在脸上贴花黄。 运用互文铺陈出木兰一连串富有年轻女性特征的换洗梳妆的动作,表现木兰对故居的亲切感受和对女儿装束的喜爱,展现了木兰一副天然的女儿情态,体现了她归来后情不自禁的喜悦。 17.出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。 出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊:同行多年,竟然不知道木兰是个姑娘。 恢复女子装束的木兰去见同伴的喜剧场面,成为高潮和结局。“皆惊忙”表现出同伍的士兵看到“木兰是女郎”时的惊诧,衬托出木兰的谨慎机警。 18.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两眼常常眯着,(好辩认)雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 运用了比喻的修辞手法,以双兔为喻,很风趣。赞美了木兰的谨慎、机智。 【内容梳理】 1.在理解课文的基础上,说说内容的详略以及这样写的好处。 家中 (愿代父征)——详写 途中 (辞家而去)——详写 战场 (十年征战)——略写 朝堂 (建功受封)——略写 家中 (亲人团聚)——详写 详写女儿情态 略写英雄气慨 好处:(1)内容:突出木兰的儿女情态,丰富了木兰的英雄性格,使得人物形象真实感人。 (2)结构:详略得当,使全诗显得简洁紧凑。 2.木兰的形象: 孝顺 爱国 谨慎 不图名利 深明大义 德才兼备 智勇双全 3.文中使用了修辞手法的句子有 互文交错 (1)当窗理云鬓,对镜帖花黄。 (2)将军百战死,壮士十年归。 (3)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 (4)开我东阁门,坐我西阁床。 (5)雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。 复沓 (1)旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 (2)问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。 顶针 (1)军书十二卷,卷卷有爷名。 (2)归来见天子,天子坐明堂。 (3)出门看火伴,火伴皆惊忙。 (4)壮士十年归,归来见天子。 排比 (1)爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。 (2)东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。 比喻 双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 夸张 万里赴戎机,关山度若飞。 设问 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。 对偶 (1)不闻机杼声,惟闻女叹息。 (2)朔气传金柝,寒光照铁衣。 (3)将军百战死,壮士十年归。 (4)策勋十二转,赏赐百千强。 (5)旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。 反问 双兔傍地走,安能辨我是雄雌? 借代 愿驰千里足,送儿还故乡。 【中心思想】 本诗通过描绘一个平凡女子花木兰女扮男装、替父从军、征战沙场、凯旋回朝、建功受赏至辞官还乡的不平凡经历,表现了木兰深明大义、勤劳善良、机智勇敢、刚毅淳朴等优秀品质,歌颂了她的英雄气概和爱国精神,同时也反映了人民群众对和平生活的向往。 【写作练笔】 把《木兰诗》写成故事并思考作者为什么能把木兰形象刻画的栩栩如生。 【扩展】 穆桂英原为穆柯寨穆羽之女,武艺超群、机智勇敢,传说有神女传授神箭飞刀之术。因阵前与杨宗保交战,生擒宗保并招之成亲,归于杨家将之列,为杨门女将中的杰出人物。与杨家将一起征战卫国,屡建战功。佘太君(佘赛花)百岁挂帅,率十二寡妇西征,她五十岁尤挂先锋印,深入险境,力战番将,大获全胜。是中国古典文学巾帼英雄的典型形象。 巾帼英雄红娘子是河南人,但原籍何处,并没有明确记载。她从小跟随艺人们流浪街头,走马卖艺。史书称她是“绳技红娘子”,就是耍杂技卖艺的女演员(类似走钢丝的演员),因卖艺时身着红装而得名。崇祯末年,她团结和组织了一批杂技艺人与贫苦农民,在河南信阳鸡公山起义。诛杀贪官污吏,地主豪绅,焚毁官府,破狱放囚,打开粮仓,赈济饥民,深受贫苦百姓的拥护,后成为明李自成军中女将,李信之妻。 秋瑾近代革命家、作家。浙江绍兴人,别号鉴湖女侠。生于福建,曾随父旅居台湾、湖南。庚子事变之后思想剧变,决计献身革命,将个人生死置之度外。光绪三十年(1904),赴日留学,次年七月,加入同盟会。她经常登坛演讲,鼓吹革命,又学习射击和制造炸药,准备日后进行武装斗争,成为激进的革命活动家。 后参与组织"光复军",准备与徐锡麟同时在安徽与浙江起义。7月6日,徐锡麟在安庆先期发动,失败牺牲。13日,秋瑾在绍兴被捕,15日,从容就义。1913年,孙中山曾到杭州秋瑾墓致祭,题赠"巾帼英雄"匾额。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除

本文链接:https://haowen.longge2021.cn/post/39646.html

分享给朋友:

“木兰诗原文翻译(木兰诗原文及译文)” 的相关文章