师旷论学告诉我们的道理(师说原文及翻译注释)
注释 于:向。 吾:我。 恐:恐怕,担心,害怕。 何:为什么。 炳烛:点烛。 安:怎么,哪里。 戏:作弄,戏弄。 盲臣:瞎眼的臣子。 闻:听说,听闻。 阳:阳光。 昧行:在黑暗中行走。 善:好的,善良的。 日出之阳:初升的太阳,早晨的太阳。 日中之光:正午(强烈)的太阳光。 好:喜欢。 为:作为。 少:年少。 欲:想,想要。 译文 晋平公对师旷说:"我年龄七十岁,想要学习,恐怕已经晚了。" 师旷说:"为什么不把烛灯点燃呢?" 晋平公说:"哪有做臣子的人戏弄国君的行为呢?" 师旷说:"双目失明的我怎么敢戏弄君主呢?我听说,少年时喜好学习,如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习,如同正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习,如同拿着蜡烛照明,点上蜡烛走路和摸黑走路相比,哪个更好呢?" 晋平公说:"说得真好啊!" 1.解释下列句中加点的词。 ①晋平公问于师旷曰 于:(向) ②臣安敢戏其君 戏:(戏弄) ③孰与昧行乎 昧:(昏暗) ④何不炳烛乎 炳:(点燃) 2.翻译下列句子。 (1)安有为人臣而戏其君乎? 哪有做臣子的和君主开玩笑的呢? (2)老而好学,如炳烛之明,孰与昧行乎? 晚年的时候喜欢学习,就象点蜡烛一样明亮,点上蜡烛和暗中走路哪个好呢? 3.文中师旷用了三个比喻,意在说明一个什么道理? 一个人要有活到才老学到老的精神。