当前位置:首页 > 古诗词 > 踏莎行候馆梅残赏析(踏莎行原文及翻译)

踏莎行候馆梅残赏析(踏莎行原文及翻译)

longhaowen2022-10-24 12:18:33古诗词13
【诗词学习】踏莎行:词牌名。亦称《踏雪行》。双调五十八字,前后阕各三仄韵,前后阕开始两句例用对仗。 踏莎行·候馆梅残 【宋】欧阳修 候馆梅残,溪桥柳细。 草薰风暖摇征辔。 离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。 寸寸柔肠,盈盈粉泪。 楼高莫近危阑倚。 平芜尽处是春山,行人更在春山外。 【注释】 ⑴候馆:迎宾候客之馆舍。《周礼·地官·遗人》:“五十里有市,市有候馆。” ⑵草薰:小草散发的清香。薰,香气侵袭。征辔(pèi):行人坐骑的缰绳。辔,缰绳。此句化用南朝梁江淹《别赋》“闺中风暖,陌上草薰”而成。 ⑶迢迢:形容遥远的样子。 ⑷寸寸柔肠:柔肠寸断,形容愁苦到极点。 ⑸盈盈:泪水充溢眼眶之状。粉泪:泪水流到脸上,与粉妆和在一起。 ⑹危阑:也作“危栏”,高楼上的栏杆。 ⑺平芜:平坦地向前延伸的草地。芜,草地。 【译文】 客舍前的梅花已经凋残,溪桥旁新生细柳轻垂,春风踏芳草远行人跃马扬鞭。走得越远离愁越没有穷尽,像那迢迢不断的春江之水。 寸寸柔肠痛断,行行盈淌粉泪,不要登高楼望远把栏杆凭倚。平坦的草地尽头就是重重春山,行人还在那重重春山之外。 【作者】 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。 【赏析】 《踏莎行·候馆梅残》此词主要抒写早春南方行旅的离愁。上阕写行人客旅的思念。以时空的转换,写人在旅途,漂泊无际,且无止期,从而展示了游子剪不断的离愁。下阕写居者对高楼的企盼和悬想,写远望之人的内心活动。春山本无内外之别,词人将其界定,写出居者念远的迷茫心境,颇令人玩味。全词笔调细腻委婉,寓情于景,含蓄深沉,是为人所称道的名篇。 【学写诗词】 《踏莎行• 春色》/庚子年二月十五 雨润云收,风轻日暖。 菜花香醉迷人眼。 彩衣蝶舞恋芳丛,碧天燕语啼溪畔。 草长莺飞,柳新笛短。 暮归牛背斜阳伴。 难关春色竹门开,一壶觞别斜阳晚。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除

本文链接:https://haowen.longge2021.cn/post/31721.html

分享给朋友:

“踏莎行候馆梅残赏析(踏莎行原文及翻译)” 的相关文章

秋雨叹之三2022-09-04 00:16:08