当前位置:首页 > 古诗词 > 鲁人锯竿入城文言文翻译(鲁人锯竿入城赏析)

鲁人锯竿入城文言文翻译(鲁人锯竿入城赏析)

longhaowen2022-10-23 09:34:35古诗词14
原文 鲁①有执长竿入城门者②,初竖执之,不可入。横执之,亦不可入。计③无所出。俄④有老父⑤至,曰:"吾非圣人⑥,但⑦见事多矣,何不以锯中截而入。"遂⑧依而截之。世之愚,莫之及也。 注释 鲁:鲁国。 者:定语后置,......的人。 计:方法,计策。 俄:一会儿,不久。 老父:老人。 圣人:才智超凡的人。 但:只是。 遂:于是。 译文 鲁国有个拿着长竿子要进城门的人,一开始竖立起来拿着竿子,不能进入城门。横过来拿着竿子,也不能进入城门。这个鲁国人想不出什么办法。一会儿有个老人来到这里,说:"我并不是智慧高超的人,只不过是见过的事情多罢了,为什么不用锯子把长竿在当中截断后再进入城门呢?"这个鲁国人于是听从了老人的办法将长竿截断了。世上没有比这更愚蠢的事了。 出处 三国魏·邯郸淳《笑林》 文化常识 《笑林》:古笑话集,共三卷,三国魏邯郸淳所著。记载的都是一些嘲讽愚庸的笑语故事,是我国古代最早的笑话专书。原书已佚,今存二十余则。后世的一些笑话书,都受此书的影响。 人物介绍 邯郸淳:(约132年—221年),东汉时颍川阳翟(今河南省禹州市)人,三国魏书法家,官至给事中,被称为"笑林始祖"。 他所著的《笑林》、《艺经》讲述了当时的许多笑话、讥讽、幽默趣事以及当时流行的投壶、米夹、掷砖、马射、弹棋、棋局、食籁等游艺项目,是中国最早的笑话和杂耍专著。 启发与借鉴 这是一则笑话,语言精炼简洁,生动传神地塑造了"执竿者"和"老父"这两个形象。 "执竿者":思维片面,墨守成规,不知变通。 "老父":不懂装懂,自作聪明,给别人出了一个馊主意。 乐于帮助别人,好为人师是值得赞扬的,但是一定要了解事情的整体情况,清楚自己的能力范围,决不能不懂装懂,帮倒忙。同样,虚心求教的人也应该积极思考,不能盲目地顺从别人的意见。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除

本文链接:https://haowen.longge2021.cn/post/31337.html

分享给朋友:

“鲁人锯竿入城文言文翻译(鲁人锯竿入城赏析)” 的相关文章

捣衣2022-09-03 06:27:51