当前位置:首页 > 古诗词 > 乌衣巷古诗翻译(刘禹锡的乌衣巷的诗意)

乌衣巷古诗翻译(刘禹锡的乌衣巷的诗意)

longhaowen2022-10-23 09:33:58古诗词14
乌衣巷 刘禹锡 朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。 旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。 【赏析导航】 公元826年,刘禹锡从和州刺史任上奉调回东都洛阳。从永贞革新失败被贬至今,已经二十余年过去了。 途经金陵(南京),刘禹锡有感而发,写了一组咏怀诗,《乌衣巷》即是其中一首。 金陵乃六朝古都(东吴、东晋、宋、齐、梁、陈),而以王导、谢安为代表的的王谢家族,从东晋至陈朝,历时数百年,一直是这里最显赫的世家大族。包括王羲之、王献之等大书法家,谢灵运、谢眺等大诗人均出于此。巧的是,他们都住在乌衣巷。乌衣巷名称由来传说有二。其一,这里曾是东吴禁军的驻地,因禁军皆着黑衣,遂名乌衣巷;其二,王谢两族子弟都喜欢穿乌衣,以彰显身份尊贵,所以得名。 诗中提到的朱雀桥是通往乌衣巷的必经之路,它横跨秦淮河,桥上的重楼乃谢安所建,里面还装饰着两只金色的铜雀。 不过,眼前的景象却完全不同了! 曾经富丽堂皇的朱雀桥,现在是杂草丛生,野花肆意开放。而令人景仰的乌衣巷,早已名存实亡。没有乘坚策肥,没有钟鸣鼎食,只剩下夕阳残照,废墟瓦砾。那曾栖居在王谢高堂巨室里的燕子,现在却找不到地方,只能停歇在低矮的,普通人家的屋檐下。 世事变迁,沧海桑田,被贬二十余年后,刘禹锡的感慨尤为深沉:志得意满也罢,淹蹇辛酸也罢,最终又有多少不同呢?或许可以用一句流行语来解读:一切都是浮云! 【韵译】 朱雀桥诉说着往事 野草花恣意蔓延 繁华喧哗的乌衣巷 只剩下荒径幽幽 夕阳迟迟 翻飞的紫燕 曾经是 王谢高门的常客

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除

本文链接:https://haowen.longge2021.cn/post/31250.html

分享给朋友:

“乌衣巷古诗翻译(刘禹锡的乌衣巷的诗意)” 的相关文章