当前位置:首页 > 古诗词 > 东方朔救乳母文言文翻译(东方朔救乳母原文赏析)

东方朔救乳母文言文翻译(东方朔救乳母原文赏析)

longhaowen2022-10-21 08:30:14古诗词14
东方朔救乳母 出自《西京杂记》 原文: 汉武帝乳母尝于外犯事,帝欲申宪,乳母求救东方朔。朔曰:“帝忍而愎,旁人言之,益死之速耳。汝临去,慎勿言,但屡顾帝,我当设奇以激之。”乳母如其言。朔在帝侧曰:“汝宜速去!帝已壮矣,岂念汝乳哺时恩邪?尚何还顾!”帝虽才雄心忍,亦深有情恋,乃凄然愍之,即赦免罪。 译文编辑 汉武帝的奶妈曾经在外面犯了罪,武帝将要按法令治罪,奶妈去向东方朔求救。东方朔说:“皇上残忍且固执任性,别人求情,反而死的更快。你临刑时,千万不要说话,只可连连回头望着皇帝,我会想办法激将他。”奶妈进来辞行时,东方朔也陪侍在皇帝身边,奶妈照东方朔所说频频回顾武帝。东方朔在武帝旁边说:“你还不赶快离开!皇上现在已经长大了,难道还会想起你喂奶时的恩情吗!为什么还要回头看!”武帝虽然固执任性,心肠刚硬,但是也不免引起深切的依恋之情,就悲伤地怜悯起奶妈了,立刻下令免了奶妈的罪过。 注释编辑 尝:曾经 于:向 愎(bì) [1] :固执任性。 言,求情。 临:临刑。 设奇:筹划妙计,设计妙计。 激:激发感情。 宜:应该,应当。 敕: [1] 赦免。 尝:曾经。 益:更加。 顾:回头看。 愍(mǐn) [1] :哀怜。 去:离开,离去。 壮:长大。 但:只 遂:于是 岂:难道 怆然:悲伤的样子 赏析 这个故事虽然短,但是情节完整,故事中东方朔使用了巧妙的方法,使得残忍而且执拗的汉武帝,改变心意。这说明东方朔机智勇敢,善于用计,足智多谋,乐于助人。 本故事选自《西京杂记》。《西京杂记》为古代笔记本小说集,主要了西京长安的轶闻,大多不可考证。故事原型出自《史记》,救乳母的故事非东方朔,而是当时受宠的倡优郭舍人。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除

本文链接:https://haowen.longge2021.cn/post/29416.html

分享给朋友:

“东方朔救乳母文言文翻译(东方朔救乳母原文赏析)” 的相关文章