当前位置:首页 > 古诗词 > 苛政猛于虎翻译全文(苛政猛于虎文言文注释)

苛政猛于虎翻译全文(苛政猛于虎文言文注释)

longhaowen2022-10-21 08:23:27古诗词21
【原文】 孔子过泰山之侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式①而听之。使子路问之曰:“子之哭也,壹②似重③有忧者。”而④曰:“然⑤!昔者吾舅⑥死于虎,吾夫又死焉⑦,今吾子又死焉!”夫子曰:“何为不去也?”曰:“无苛政⑧。”夫子曰:“小子⑨识⑩之,苛政猛于虎也。”(选自《礼记•檀弓下》) 【注释】 ①式:通“轼”,指车前的扶手横木,这里用作动词,意为扶着轼。 ②壹:确实。 ③重:重叠,连续。 ④而:乃,于是。 ⑤然:是这样。 ⑥ 舅:古称丈夫的父亲为舅,即公公。 ⑦焉:兼词。相当于“于此”,即于虎,被老虎吃掉。 ⑧苛政:苛刻暴虐的政令。 ⑨小子:古时长者对晚辈的称呼。这里指孔子称呼他的弟子。 ⑩识(zhì):通“志”,记住。 孔子路过泰山脚下,有一个妇人在墓前哭得很悲伤。孔子扶着车前的横木听妇人的哭声,让子路前去问那个妇人。子路(子路,即子贡)问道:"您这样哭,实在像连着有了几件伤心事似的。"(妇人)就说:"没错,之前我的公公被老虎咬死了,后来我的丈夫又被老虎咬死了,现在我的儿子又死在了老虎口中!"孔子问:"那为什么不离开这里呢?"(妇人)回答说:"(这里)没有残暴的政令。"孔子说:"年轻人要记住这件事,苛刻残暴的政令比老虎还要凶猛可怕啊!"。 【评析】 在孔子眼里,人祸远比自然给人造成的灾难厉害,为政者发布政令必须慎之又慎。如果政令残酷,百姓不堪忍受,起而抗争,为政者就会自食恶果,甚至于亡国破家,身败名裂,不可不戒。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除

本文链接:https://haowen.longge2021.cn/post/28468.html

分享给朋友: