当前位置:首页 > 古诗词 > 李煜诗词有外文文献吗

李煜诗词有外文文献吗

longhaowen2022-12-08 02:53:43古诗词37

1. 你好,你是不是也是写毕业论文要找南唐词或者李煜的外文文献,我

20世纪李煜词研究的起步和奠基时期。

这个时期的李煜研究处于开创阶段,涉及对李煜生平事迹的考证、词集的整理笺校、作品的分析探讨、成就地位的评价等各个基础而重要的研究领域。有关李煜评传、年谱之类的论著有唐圭璋《李后主评传》、《南唐二主年表》、杨荫深《李后主》、顾学领《李后主传论》、詹幼馨《南唐二主世系》等近10种,其中尤以夏承熹先生于1935年至1936年之际在《词学季刊》上发表的《南唐主年谱》,资料尤为翔实,考证尤为精审,为李煜研究打下了坚实的基础。

此期的李煜词研究也启动了词集整理笺校工作的步伐,主要成果有刘继增《南唐二主词笺》、张崇义《李后主诗词年谱》、管效先《南唐二主全集》、胡云翼《李后主词》,其中唐圭璋先生的《南唐二主词汇笺》,用力尤勤,笺校颇精,为以后的研究者所推崇和倚重。此期对李湿词艺术特征及成就地位的研究和评价也有可喜的创获。

王国维先生在《人间词话》中给予李嫂丰富且全面的评价,其中涉及到了创作风格、创作源泉、历史地位等方面。王国维关注到了李煜词“真”的特点,指出了李煜对词境的扩大,高度评价了李煜在词史上的地位。

他的见解得到了相当程度的认可,成为关于李煜词的“经典阐释”。圭璋先生《屈原和李后主》一文对屈原与李煜的个性气质及屈赋与后主词的异同加以比较分析,认为二人虽“各异其情”,但在“纯任性灵”一点上却“各有真价”,研究视角新颖而开阔。

新中国成立至70年代后期,李爆词研究进一步发展兴盛,词学界对李馒词的关注掀起了一个小高潮。1955年8月下旬,《光明日报》于“文学遗产”专栏发起了有关李煜及其词的讨论。

此次讨论持续至1956年底,词学界许多老一代知名学者和青年学者纷纷参与讨论,公开发表在报刊上的李湿词评论文章计20余篇。《文学遗产》编辑部将这次讨论的成果收集起来编为《李煜词讨论集》。

此次讨论主要涉及以下几个重要问题:1、李煜词的人民性问题;2、李煜词与爱国主义的问题;3、李湿词中的爱情问题;4、李煜词的艺术性问题;5、李煜词成就地位的评价问题。讨论促进了研究的深入,但其中也存在着一定程度的庸俗社会学倾向,对李煜词研究的发展也不无消极影响。

在此次全国性的讨论争鸣之外,李煜词研究也有其他方面的发展和创获。王仲闻先生《南唐二主词校订》和詹安泰先生笺校《李境李煜词》。

在前人的基础上将李爆词的笺校考订工作推向更加深入与成熟的新境界。从70年代后期至今,为李煜词研究不断走向深化与全面繁荣的时期。

这一时期的李煜词研究不仅成果数量多,研究范围广,而且更新了学术视野和研究方法,使得李煜词的研究从基础到理论、从微观到宏观等各个方面,都朝着不断深化、更为系统的方向大步前进。在基础研究方面,朱传誉主编的《李煜传记资料》一书,为研究者提供了更翔实更丰富的背景资料;郑学勤《南唐二主词》、詹幼馨《南唐二主词研究》,在李煜词的校勘、考证、笺注等方面也不无新的创获;高兰、孟祥鲁合著《李后主评传》不仅汇集李煜诗、词、文等全部作品,而且对其人生和艺术等各个方面都作了更加全面深入的评述。

在理论研究方面,此期的李煜词研究不仅开始了对李煜研究的历史回顾与学术反思,而且开始注重对李煜词作整体的系统的研究和评价。如吴颖《重新论定李煜词在中国文学史上的地位》、卢兴基《五十年代讨论李煜词的评价问题》文,从总结与反思中对李煜的词学成就和词史地位给予全面评价和重新定位;又如叶嘉莹《论李煜词》、张景宏《李后主的末期词与其人格的发展》等文,皆注重在思想与艺术、生活与创作、词风与人格的相互联系中,更全面更深入地考察和探讨李煜词的成就和特色。

此期的李煜词研究比之前期还有新的突破和开拓,主要表现在更加注重艺术分析和审美观照。如李希跃《李煜词的抒情艺术》、叶嘉莹《词人者,不失其赤子之心者也—谈纯情词人李煜的任纵与奔放》。

等文,对李煜词艺进行了更加深入细致的分析。此期的李煜词研究更注重对作品的分析鉴赏,不仅有专门的“析释”、“赏析”之类的二主词集的编著,而且对李爆词名作的赏析文章也多达40余篇,这不仅反映了对李煜词艺词美欣赏需求的加强,也在一定程度上表现了20世纪后期李煜词研究中的通俗化或大众化倾向。

这种倾向还表现在以李煜的生活和创作为题材的历史传记小说的创作,如田居俭《绝代才人,薄命君王—南唐后主李煜新传》”、赵梦昭、李问理《词魂—南唐李后主》,用艺术形象将一代词王介绍给一般读者,也是一件有意义的工作。另有一些文章更新了研究方法,转换了研究角度。

如从艺术审美的角度探讨李煜词欣赏中的共鸣从李煜词中的“花”、“月”、“梦”的分析比较来探讨作品的思想内涵,从宗教的角度来探讨李煜词的思想深度等等。这些新的成就给人耳目一新的感觉,促使我们去认真思考李煜研究的许多新课题。

单独来看对于李煜涉梦词的研究非常少。赵静在《赤子之至情、任真之梦词——李煜梦词初探》中认为李煜梦词数量繁多,从“知人论世”出发,用弗洛伊德理论探讨其内容,包括醉生。

2. 谁有关于李煜或五代、南唐研究的外文资料,最好是英文的

虞美人春花秋月何时了,往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。

雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。

YumeirenToo long the autumn moon and spring flowers last.I wonder how much they've known of my past.Last night spring breezes through an upper room—Reminds me too much of my present gloom.With a bright moom,how could I my country recall—Without a sense of defeat and despair at all.The Palace should be still there as before—With its carved railings;jade-like steps galore.Only here are changes which my plight entail.My complexion,once ruddy,has become pale.Shuold I be asked how much anguish I have found,Strange!It is like flowing water,eastward bound.忆江南 怀旧多少恨,昨夜梦魂中。还似旧时游上苑,车如流水马如龙,花月正春风。

Yijiangnan Remembering Past TimesHow many cherished memorizes—In the sweet dream I had last night!As of old,in the Royal Park,I took my leisure,treading light.Horses trotting or cantering—Vehicle tarffic in full swing—Gorgeous flowers under the moon— In my homeland 'tis lovely spring!破阵子四十年来家国,三千里地山河;凤阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝。几曾识干戈?一旦归为臣虏,沈腰潘鬓销磨。

最是仓皇辞庙日,教坊犹奏别离歌,垂泪对宫娥。PozhenziFor forty years,I had held this domain,Vast of space with mountains,rivers and plain.My palace—dragon-carved—phoenix-designed.Gardens—parks—laid out to my taste refined.I never thought we'd be involved in war.What it'd mean to me,I still less foresaw.Once I become a prisoner of war,Regret and chagrin,at my vitals,gnaw.My waist becomes slenderer,day by day;The hair on my temples turns whitish gray.Why remained in my mouth a bitter taste?I left my ancestral tenple in haste.The court orchestra struck up a farewell.In front of my court ladies,my tears fell.清平乐别来春半,触目柔肠断。

砌下落梅如雪乱,拂了一身还满。雁来音信无凭,路遥归梦难成。

离恨恰如春草,更行更远还生。QingpingyueParted from homeland for half the spring,All that strikes my eye brings only woe.Petals of plum blossoms against the wall—Whirl wildly about like flakes of sonw.All o'er me are such falling petals.Wild geese promise news?I hardly deem.The distance to my country is so long—To be home would long remain d dream.The pain of spearation from home—Something like fragrant grass,in a sense.One can tread longer—farther—on it.It continues to grow rank and dense.相见欢 秋闺无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐深院锁清秋。

剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头。XiangjianhuanBoudoir in AutumnWithout a word,I make a climb alone—To an upper story of the West Wing.The moom—a crescent;tung trees—desolate.In the whole yard,the voice of autumn ring.Such ties of affecting cannot be cut.Reason still disordered;woeful to part.We said good-bye as friends commonly did.How I have felt is best known to my heart.浪淘沙帘外雨潺潺,春意阑珊,罗衾不耐五更寒。

梦里不知身是客,一晌贪欢。独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。

流水落花春去也,天上人间。LangtaoshaOutside the window,rain seems to moan and sing.This year,slow and weak is the return of spring.I feel badly chilled in the small hours of morn.Silk bed-clothes proe useless againest a cold dawn.In my dreams,I forgot my status as 'guest'Of relief for a moment,I was in quest.Alone,I wouldn't rest,on a rail,my hand,To scan what was once my limitless land.Easy to leave one's hearth and come to this look.Hard to get back to one's home to have a look. Flowing water never return to its source,My country's and mine is a hopeless,lost cause.Fallen flowers cannot go back to their stook;Chips off the mass revert not to the block.One's spring and youth has passed never to return.One's destiny is not of Heaven's concern.捣练子 秋闺深院静,小庭空,断续寒砧断续风。

无奈夜长人不寐,数声和月到帘栊。DaolianziBoudoir in AutumnWithin the compound,all is quiet.The small yard echoes all sounds or calls.Laundry sticks keep pounding with pauses.Capricious,the wind rises and falls.The night is long:there's no help for it.Somehow I can't lull myself to sleep.Moonlight and all such discordant sounds—To and through the window cuitains creep.春花秋月何时了?往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。

雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。

TUNE:“THE BEAUTIFUL LADY YU” When will there be no more autumn moon and spring flowers For me who had so many memorable hours? My attic which last night in vernal wind did stand Reminds me cruelly of the lost moonlit land. 。

3. 求关于诗词或意境的中,英文文献

下面这两首诗你可以体会下

饮酒 (晋)陶渊明

结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔,心远地自偏。采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。此中有真意,欲辩已忘言。

茵纳斯弗利岛 (爱尔兰)威廉·巴勒斯·叶芝

我就要动身去了,去茵纳斯弗利岛;

搭起一个小屋子,筑起泥巴房;

支起几行云豆架,一排蜂蜜巢,

独个儿住着,荫阴下听蜂群歌唱。

我就会得到安宁,它徐徐下降,

从朝雾落到蟋蟀歌唱的地方;

午夜是一片闪亮,正午是一片紫光,

傍晚到处飞舞着红雀的翅膀。

我就要动身去了,因为我听到,

那水声日日夜夜轻拍着湖滨;

不管我站在车行道或灰暗的人行道,

都在心灵深处听见这声音。

点评:从上面的两首诗我们可以看出,两者的意境和用词是非常相似的,“结庐”与“造屋”如出一辙,“采菊”与“种豆、养蜂”异曲同工,“山气”与后一首的中间四句的意境完全可以互相补充。两位诗人所要表达的意思都是要离开这个充满痛苦的红尘世界,去过世外桃源般的生活,表现了宁静致远的思想和远离尘嚣的真意。从写作手法上看,两者都用了近乎白描的艺术手法,没有加入主观色彩,客观真实地描写景物,直白地道出胸臆。这至少可以证明中西方文化之间是有共通性的。

原文:I will and go now and go to innsfree, And a small cabin build there of clay and wattles made; Nine bean rows will havethere,ahive for the honeybee, And live alone in the bee-loud glade.

And i shall have some peace there,for peace conmes dropping slow,

Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;

There midnight's all glimmer,and noon a purple glow, And evening full of the linnet's wings.

I will arise and go now,for alwaysnight and day. I hear lake water lapping with low sounds by the shore; While i stand on the roadway,or on the pavements gray, I hear it in the deep heart's core.

比如:

花非花 雾非雾 夜半来 天明去 来如春梦不多时 去似朝云无觅处 ——白居易

名利歇 是非绝 红尘不向门前惹 绿树偏宜屋角遮 青山正补墙头缺 竹篱茅舍——马致远

深院静 小庭空 断续寒砧断续风 无奈夜长人不寐 数声和月到帘栊——李煜

望江南 李煜

闲梦远 南国正清秋 千里江山寒色远 芦花深处泊孤舟 笛在月明楼

人生若只如初见,何事西风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。

骊山语罢清宵半,夜雨霖铃终不怨。何如薄幸锦衣儿,比翼连枝当日愿。

-----《木兰词 拟古决绝词柬友》纳兰容若

山一程,水一程,身向榆关那畔行,夜深千帐灯。

风一更,雪一更,聒碎乡心梦不成,故园无此声。

-----《长相思》 纳兰容若

谁念西风独自凉,萧萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳.

被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常.

-----《浣溪沙》 纳兰容若

————希望可以帮到您!觉得好就请点采纳答案吧,你的采纳是我的动力,谢谢!————

4. 李煜诗词鉴赏及背景,最主要是要有注释出处

《相见欢》 无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐深院锁清秋。

剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头。 有人说,在我国历史上,如果少了象李煜这样一个皇帝人们也许不会太 相见欢在意,但是,如果少了象李煜这样一位词人恐怕就会给后人留下一些遗憾。

此话看来,很是在理。李煜是五代十国时期的南唐后主,词作远过于他在位期间的作为,尤其是亡国以后的词作相当沉痛、深切和凄恻动人,如果撇开思想内容,仅就艺术技巧来说,大部分词作已经达到了词的最高境界,特别是小令。

这首《相见欢》又名《乌夜啼》便是他自述囚居生活,抒写离愁的力作。此词上片写景,下片抒情,情景交融,感人至深。

首句“无言独上西楼”看似平淡,意蕴却极为丰富。“无言”并非真的无言,从一个“独”字便可看出,是无人共言。

登“西楼”,词人可以东望故国。仅六字,一下子简练的勾勒出主人公的凄惋、悲苦的神态。

接着“月如钩,寂寞梧桐深院锁清秋”,用月光笼罩下的梧桐突出环境的寂寞清冷,用“深”字用得极准确,极通俗,真可谓境界全出。上片十八字共写了四项内容,即人物、地点、时间、季节,虽然只是疏笔勾勒,但却是一副非常美丽的图画,而且背景极为广阔,读之使人如身临其境,正如王国维《人间词话》言:“一切景语皆情语。”

下片具体写离愁,是词的旨意所在,也是这首词写的最深刻的地方。“剪不断,理还乱,是离愁”,像波涛汹涌,把全篇推向高潮。

离愁本身是一种抽象的思想情绪,它能感觉到,但却看不见,摸不着,要对它本身作具体描写,确实非常困难。然而,在这首词中,词人通过比喻使之变得具体可感,而且表达得如此贴切、自然,以至成为千古名句。

“别是一般滋味在心头”又用了一个比喻,写离愁的另外一个境界,即人对它的具体感受。这种感受是不可名状的,不知是什么滋味,它既不能用酸、甜、苦、辣之类滋味来概括,也不能用任何一种具体东西的滋味来比拟,它只可意会,不可言传,所以只能称之为“别是一般滋味”,亦即稼轩词所谓“欲说还休”,可见词人体验之深,愁情之苦。

《相见欢》广为流传。全词区区三十六个字,同一首七绝差不多,但在这简短的篇幅中,词人却把离愁的愁人、缠人写得无比深刻,凄凉、寂寞、孤独的心情袒露得栩栩如生,感人至深,读者为之泪下: 风回小院庭芜绿。

柳眼春相续。凭栏半日独无言。

依旧竹声新月、似当年。 《望江南二首》 多少恨,昨夜梦魂中 。

还似旧时游上苑,车如流水马如龙,花月正春风 。 多少泪,断脸复横颐 。

心事莫将和泪说,凤笙休向泪时吹,肠断更无疑 。 这两首词,是后主入宋以后,追恋故国之作。

李煜词笔,挥洒自如,以寥寥五句,写人间大悲剧,以昔日之荣盛反托今日之凄凉。凭着他的高度艺术技巧,把重温旧梦的一腔悲恨,表露得隐而实显,浅而深致。

陡然“多少恨”领起全篇,令人惊悚。原来悲恨之源来自昨夜一梦,昔日繁华鼎盛在梦中重现,使梦醒后的李煜格外痛苦,乃至恨声不绝。

当年游乐御苑,凤舆銮驾,香车宝马,随从列队,宫女如云,“车如流水马如龙”一句,袭用成语,浑然天成。李煜后,宋人多效此种技巧。

《望江南》第二首“多少泪,断脸复横颐”。这泪流得纵横满面,难止难歇。

后主入宋后,曾给金陵旧宫人带信说:“此中日夕,只以眼泪洗面。”用这首词印证,可见真实。

李煜这首小词,从流泪始,到断肠终,表达了他当俘虏后极端悲哀、痛恨的心情。 《虞美人》 (春花秋月何时了 ) 春花秋月何时了,往事知多少。

小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。

问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。 这是李煜最后的一首感怀故国的名作,作者以形象的比喻,诘问的口吻,悲愤的情怀,激宕的格调,放笔悲号,写尽亡国君主的哀愁。

上阕曲调高亢悲慨,唯有作家经历过大灾难,炼就大手笔,才能究诘人生,写有如此深度和力度的词作,大有负荷全人类之悲哀的气概。下阕则用了曲笔,“朱颜”暗描江山易改 李煜词选,“改”字点出全词题旨:是悲恨的根源。

最后,词人把难以说明的去国之思、失国之悲、亡国之恨全部纳入一个“愁”字中了。“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。”

真乃千古绝唱。王国维说:“尼采谓一切文学余爱以血书者。

后主之词,真可谓以血书者也 。 ” 宋黄升《花庵词选》称:“此词最凄惋,所谓‘亡国之音哀以思’”。

是也。 《渔父》:浪花有意千重雪,桃李无言一队春。

一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人? 不求威仪天下,万古不朽;但求独善其身,性情而为!正如李煜所说,他崇尚的不是武力与征战,而是一种春风暖雨,落絮飞雁的诗意生活。 《渔父》又:一棹春风一叶舟,一纶茧缕一轻钩。

花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由。李煜常自诩“隐士”,这两首渔父正好反映了他渴望和沉醉在“一壶酒,一竿纶,世上如侬有几人”的隐士生活中以及“花满渚,酒满瓯,万顷波中得自由”的那种畅快! 《浪淘沙》(帘外雨潺潺) 帘外雨潺潺, 春意阑珊, 罗衾不耐五更寒。

梦里不知身是客, 一晌贪欢。独自莫凭栏, 无限江山, 别时容易见时难。

5. 关于李煜词的论文我们要写一篇毕业论文题目是李后主的词心与词境

李煜大事年表 ·后晋天福二年,南唐升元元年(公元937年),1岁,七月七日,李煜生。

·后周显德元年,南唐保大十二年(公元954年),18岁,娶娥皇。 ·后周显德五年,南唐中兴元年(公元958年),22岁,长子仲寓生。

·后周显德六年(公元959年),23岁,九月太子弘翼卒,李煜自郑王徙封吴王 ·北宋建隆二年(公元961年),25岁,二月,立为太子。 七月,继位于金陵。

尊母钟氏为圣尊后,立娥皇为皇后。遣使如宋表陈袭位。

次子仲宣生于此年。 ·北宋建隆三年(公元962年),26岁,三月,遣使赴宋朝贡。

六月,遣使赴宋朝贡。十一月,遣使赴宋朝贡。

·北宋乾德元年(公元963年),27岁,三月,**荆南,遣使犒师。 十一月,宋改元。

·北宋乾德二年(公元964年),28岁,三月,始行铁钱。十一,次子仲宣卒。

十一月,皇后娥皇卒,亲撰 ·北宋乾德三年(公元965年),29岁,正月,葬昭慧后于懿陵。 四月,宋灭蜀。

贡银绢万计。九月,母圣尊后钟氏卒。

·北宋乾德四年(公元966年),30岁,奉诏匡胤命,约南汉俱宋事,未成。宋始决议伐南汉。

·北宋开宝元年(公元968年),32岁,南唐大饥。 六月,遣弟从谦赴宋朝贡。

十一月,娶小周后并立为皇后。 ·北宋开宝二年(公元969年),33岁,猎青龙山,录囚大理寺,诸郡普渡僧尼。

·北宋开宝四年(公元971年),35岁,遣弟从谦入宋,贡珍宝数倍于前。 十月,遣弟从善入宋朝贡。

上表请去南唐国号,印文改为江南国,自称江南国主。 ·北宋开宝五年(公元972年),36岁,正月,贬损仪制,改诏为教,衣紫袍见宋。

闰二月,宋留从善为泰宁军节度使。于汴梁建礼贤馆,待李煜降。

·北宋开宝七年(公元973年),37岁,上表愿受宋爵命,宋不许。杀名将林仁肇。

·北宋开宝七年(公元974年),38岁,上表宋,求从善归国,宋不许。 遣使诏李煜入朝,不行,遂伐南唐。

·北宋开宝八年(公元975年)39岁,六月,宋军与吴越兵围金陵。赵匡胤谕降。

十一月二十七日,城破。李煜率子弟及官属4人出降。

北上汴梁,南唐亡。 ·北宋太平兴国元年(公元976年),40岁,正月,受封右千牛卫上将军,违命侯。

十一月,进封陇西公。 ·北宋太平兴国三年(公元978年),42岁,七月七日,被赵光义毒杀。

追封吴王。十月,以王礼葬于北邙山。

小周后亦卒于此年,于李煜同葬。 生平简介 初名从嘉,字重光,号钟隐,又号莲峰居士。

南唐中主第六子。彭城(今江苏徐州)人。

宋建隆二年(961年)在金陵即位,在位十五年,世称李后主。他嗣位的时候,南唐已奉宋正朔,苟安于江南一隅。

宋开宝七年(974年),宋太祖屡次遣人诏其北上,均辞不去。同年十月,宋兵南下攻金陵。

明年十一月城破,后主肉袒出降,被俘到汴京,封违命侯。 太宗即位,进封陇西郡公。

太平兴国三年(978年)七夕是他四十二岁生日,宋太宗恨他有“故国不堪回首月明中”之词,命人在宴会上下牵机药将他毒死。追封吴王,葬洛阳邙山。

李煜的词,可以分为前后两期,以宋太祖开宝八年(975年) 他降宋时作为界线。 前期的词已表现出他非凡的才华和出色的技巧,但题材较窄,主要反映宫廷生活与男女情爱,如〔玉楼春〕"晚妆初了明肌雪"、〔喜迁莺〕"晓月坠"、"宿云微"、〔一斛珠〕"晚妆初过"、〔菩萨蛮〕"花明月暗飞轻雾"等;也有写离别相思的作品如〔清平乐〕"别来春半"等,写景抒情,融成一片,比较健康可读。

到了后期,李煜由小皇帝变为囚徒。屈辱的生活,亡国的深痛,往事的追忆,"此中日夕只以眼泪洗面"(王□《默记》),使他的词的成就大大超过了前期。

〔破阵子〕"四十年来家国"反映了他身世与词风的转折。《虞美人》"春花秋月何时了"、〔浪淘沙〕"帘外雨潺潺"、〔乌夜啼〕"林花谢了春红"、"无言独上西楼"等是他后期的代表作,主要抒写自己凭栏远望、梦里重归的情景,表达了对"故国"、"往事"的无限留恋,抒发了明知时不再来而心终不死的感慨,艺术上达到很高的境界。

李煜的词,继承了晚唐以来温庭筠、韦庄等花间词人的传统,又受了李璟、冯延巳等的影响,将词的创作向前推进了一大步。其主要成就表现在: ①扩大了词的表现领域。

在李煜之前,词以艳情为主,内容浅薄,即使寄寓一点怀抱,也大都用比兴手法,隐而不露。而李煜词中多数作品则直抒胸臆,倾吐身世家国之感,情真语挚。

所以王国维说:"词至李后主而眼界始大,感慨遂深,遂变伶工之词而为士大夫之词。"(《人间词话》) ②具有较高的概括性。

李煜的词,往往通过具体可感的个性形象来反映现实生活中具有一般意义的某种境界。"小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中"(〔虞美人〕)、"流水落花春去也,天上人间"(〔浪淘沙〕)、"自是人生长恨水长东"(〔乌夜啼〕)、"离恨恰如春草,更行更远还生"(〔清平乐〕)等名句,深刻而生动地写出了人生悲欢离合之情,引起后世许多读者的共鸣。

③语言自然、精炼而又富有表现力。他的词不镂金错彩,而文采动人;不隐约其词,却又情味隽永;形成既清新流丽又婉曲深致的艺术特色。

④在风格上。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除

本文链接:https://haowen.longge2021.cn/post/108428.html

分享给朋友:

“李煜诗词有外文文献吗” 的相关文章