当前位置:首页 > 古诗词 > 日本经典诗词朗诵

日本经典诗词朗诵

longhaowen2022-12-06 17:48:17古诗词45

1. 推荐一首适合朗诵的日本诗吧

《野のまつり》 新川和江 空いろのスカートをはいた少女たちが ひろい野原でステップをふむ すると その足もとから ぐん! と芽を出す春の草 おさげがぷらんぷらんゆれるたびに その先から うまれてとび立つ春の蝶 こんどは森でかくれんぼ 少女たちは いっぽんいっぽん木のかげに いそいでかくれて クスクス笑いをかみしめる するとみるまに 木はしなやかな枝叶をのばして やさしく少女をかくまってしまう 远くの方から なにやら闻こえるさざめきに ひとびとが さそい合わせていってみると 野も森も いちめんみどりにぬりかえられて 少女のすがたは ひとりも见えない。

2. 求一首日本描写青春的诗歌,诗朗诵用,最好有中文翻译,100分

花弁は水、风の波のように落ちる、肩シーザーは少女の頬に行きました。花言叶、二人の少女は、おそらく足音、空気中に响き渡った"カタ·カタ"下駄の音、それらが落ち込むこと、散歩のどの辺を话していた。修道院の屋根に浸っているだけの女の子は随时この明るく眩しい空に直面しながら、ぬれた緑の光のように、芽生え见上げ、歩き、话し、过去歩いた。学校晩春エレガントシーン 道路上の石

花瓣像流水一样落下,随风飘舞,向少女的脸颊上、肩上撒去。花雨中,两位少女一边说着什么,一边行走,那脚步声,或许是“卡塔卡塔”的木屐声吧,响彻在空中,又消沉下去。那寺院的屋顶沐浴在刚刚发芽的、像是湿润的新绿的光芒中,而少女们面对着这明媚耀眼的天空,不时抬头仰望,边走边谈,走了过去。好一派晚春的典雅景象 石板路上

3. 推荐一首适合朗诵的日本诗吧

《野のまつり》

新川和江

空いろのスカートをはいた少女たちが

ひろい野原でステップをふむ

すると その足もとから

ぐん!

と芽を出す春の草

おさげがぷらんぷらんゆれるたびに

その先から

うまれてとび立つ春の蝶

こんどは森でかくれんぼ

少女たちは いっぽんいっぽん木のかげに

いそいでかくれて クスクス笑いをかみしめる

するとみるまに

木はしなやかな枝叶をのばして

やさしく少女をかくまってしまう

远くの方から

なにやら闻こえるさざめきに

ひとびとが さそい合わせていってみると

野も森も

いちめんみどりにぬりかえられて

少女のすがたは ひとりも见えない

4. 推荐几部关于日本著名作家写的诗歌

夏目漱石(なつめ そうせき,Natsume Souseki)(1867~1916) 日本近代作家。

夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。他对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。

写作小说时他擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。他对个人心理的精确细微的描写开了后世私小说的风气之先。

他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。我是猫(吾辈は猫である)——1905年 哥儿(坊っちゃん)——1906年 虞美人草——1907年 三四郎——1908年 从此以后(それから)——1909年 门——1910年 过了春分时节——1912年 行人——1912年 心(こころ)——1914年 道草——1915年 明暗——1916年,遗作 作品集漾虚集——1906年 梦十夜——短篇作品集。

5. 优美的诗歌(日本、中国)

川路柳虹(1888—1959),东京生,白话自由诗创始人,“主知主义”诗歌的先驱者。

在五十多年的诗歌生涯中,他以旺盛的诗情写下了十多部诗集,并先后主持过《伴奏》、《现代诗歌》、《火炬》、《诗作》等诗刊。代表诗集有《路旁之花》、《行路人》、《彼方的天空》、《波》等。

《波》是诗人的最后一部力作,曾获l957年日本艺术院奖。 -------------------------------------------------------------------------------- 秋思 秋光似我昔日的恋人, 依依涌上我忘却的心, 眼前浮上忘却的脸孔, 朦胧的夕月之光, 映着他那变了的瞳仁。

秋光在芙蓉色的梦里, 在融融乳白色的空中, 微风吹动荒凉的树丛, 送来凄凄的笛鸣。 从你那迷人的眼里, 我看到了忘却的往昔, 纤细手指的僵硬关节, 冻乳般的眸子, 还有我耽思中燃起的艳丽。

在愈来愈苍白的月影下, 沐着秋光, 我陶醉于欢乐的梦里。 (《彼方的天空》) 罗兴典译 骆驼 你那温柔的目光, 送我进入神奇的梦境。

你那深邃的眸子, 把无边无涯的沙海照映, 坠入地平线的如血残阳, 伸向遥远天际的椰子树林, 绿洲啊!绿洲,就在前程。 然而,这里的栅栏, 意味着什么? 这里的土地, 为什么如此陌生? 你吞食孩子投来的面包, 竟是这么一本正经。

隐匿在你躯体之中的 可是思念故土之情? 还是因为人们从你的记忆里 夺走了狮身人面像, 打碎了你梦中的金字塔影? (《动物园》) 陶振孝译 录自《外国文学》(1983.7.) 徐志摩(1896-1931),浙江海宁人。1920年曾留学英国。

1923年加入新月社,成为新月社诗派的代表诗人。 “志摩是蝴蝶,而不是蜜蜂,女人好处就得不着,女人的坏处就使他牺牲了。”

--- 冰心 再别康桥 轻轻的我走了,正如我轻轻的来; 我轻轻的招手,作别西天的云彩。 那河畔的金柳,是夕阳中的新娘; 波光里的艳影,在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,油油的在水底招摇; 在康河的柔波里,我甘心做一条水草! 那榆荫下的一潭,不是清泉, 是天上虹揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。 寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯, 满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥。 假如我是一朵雪花 翩翩的在半空里潇洒 我一定认清我的方向-- 飞扬, 飞扬, 飞扬-- 这地面上有我的方向 不去那冷寞的幽谷 不去那凄清的山麓 也不上荒街去惆怅-- 飞扬, 飞扬, 飞扬-- 你看,我有我的方向! 在半空里娟娟的飞舞 认明了那清幽的住处 等着她在花园里探望-- 飞扬, 飞扬, 飞扬-- 啊,她身上有朱砂梅的清香 那时我任凭我的身轻 盈盈的,沾住了她的衣襟 贴近她柔波似的心胸-- 消溶,消溶,消溶 溶入了她柔波似的心胸. 相逢是缘 萍水相逢,相识即是有缘, 今宵别后,重逢不知何处, 对酒当歌,往事依然清晰, 人生如梦,但愿长醉不醒, 过客匆匆,早晚拱手一别, 今又秋风,昨日黄花安在, 古道长亭,且将金樽斜满, 岁月如星,吾情似水缠绵, 心已望月,何时龙吟九霄. 一棵开花的树 席慕容 如何让你遇见我 在我最美丽的时刻 为此 我已在佛前求了五百年错 误 郑愁与 我打江南走过 那等在季节里的容颜如莲花的开落 东风不来,三月的柳絮不飞 你地心如小小的寂寞的城 恰若青石的街道向晚 跫音不响,三月的春帏不揭 你地心是小小的窗扉紧掩 我达达的马蹄是美丽的错误 我不是归人,是个过客 求它让我们结一段尘缘 佛于是把我化做一棵树 长在你必经的路旁 阳光下慎重的开满了花 朵朵都是我前世的盼望 当你走过 请你聆听 那颤抖的叶是我等待的热情 而当你终于无视的走过 在你身后落了一地的 朋友啊, 那不是花瓣 而是我凋零的心 面朝大海,春暖花开 文/海子 从明天起,做一个幸福的人 喂马,劈柴,周游世界 从明天起,关心粮食和蔬菜 我有一所房子,面朝大海,春暖花开 从明天起,和每一个亲人通信 告诉他们我的幸福 那幸福的闪电告诉我的 我将告诉每一个人 给每一条河每一座山取一个温暖的名字 陌生人,我也为你祝福 愿你有一个灿烂的前程 愿你有情人终成眷属 愿你在尘世获的幸福 我只愿面朝大海,春暖花开。

6. 推荐几首适合朗诵的外国著名诗歌

西 风 颂 [英]珀西·比西·雪莱 一 剽悍的西风啊, 你是暮秋的呼吸, 因你无形的存在, 枯叶四处逃窜, 如同魔鬼见到了巫师, 纷纷躲避; 那些枯叶, 有黑有白, 有红有黄, 像遭受了瘟疫的群体, 哦, 你呀, 西风, 你让种籽展开翱翔的翅膀, 飞落到黑暗的冬床, 冰冷地躺下, 像一具具尸体深葬于坟墓, 直到 你那蔚蓝色的阳春姐妹凯旋归家, 向睡梦中的大地吹响了她的号角, 催促蓓蕾, 有如驱使吃草的群羊, 让漫山遍野注满生命的芳香色调; 剽悍的精灵, 你的身影遍及四方, 哦,听吧, 你既在毁坏, 又在保藏! 二 在你的湍流中, 在高空的骚动中, 纷乱的云块就像飘零飞坠的叶子, 你从天空和海洋相互交错的树丛 抖落出传送雷雨以及闪电的天使; 在你的气体波涛的蔚蓝色的表面, 恰似酒神女祭司的头上竖起缕缕 亮闪闪的青丝, 从朦胧的地平线 一直到苍天的顶端, 全都披散着 即将来临的一场暴风骤雨的发卷, 你就是唱给垂死岁月的一曲挽歌, 四合的夜幕, 是巨大墓陵的拱顶, 它建构于由你所集聚而成的气魄, 可是从你坚固的气势中将会喷迸 黑雨、电火以及冰雹; 哦, 请听! 三 你啊, 把蓝色的地中海从夏梦中 唤醒, 它曾被清澈的水催送入眠, 就一直躺在那个地方, 酣睡沉沉, 睡在拜伊海湾的一个石岛的旁边, 在睡梦中看到古老的宫殿和楼台 在烈日之下的海波中轻轻地震颤, 它们全都开满鲜花, 又生满青苔, 散发而出的醉人的芳香难以描述! 见到你, 大西洋的水波豁然裂开, 为你让出道路, 而在海底的深处, 枝叶里面没有浆汁的淤泥的丛林 和无数的海花、珊瑚, 一旦听出 你的声音, 一个个顿时胆战心惊, 颤栗着, 像遭了劫掠, 哦, 请听! 四 假如我是一片任你吹卷的枯叶, 假若我是一朵随你飘飞的云彩, 或是在你威力之下喘息的水波, 分享你强健的搏动, 悠闲自在, 不羁的风啊, 哪怕不及你自由, 或者, 假若我能像童年的时代, 陪伴着你在那天国里任意翱游, 即使比你飞得更快也并非幻想—— 那么我绝不向你这般苦苦哀求: 啊, 卷起我吧! 如同翻卷波浪、或像横扫落叶、或像驱赶浮云! 我跃进人生的荆棘, 鲜血直淌! 岁月的重负缚住了我这颗灵魂, 它太像你了:敏捷、高傲、不驯。

五 拿我当琴吧, 就像那一片树林, 哪怕我周身的叶儿也同样飘落! 你以非凡和谐中的狂放的激情 让我和树林都奏出雄浑的秋乐, 悲凉而又甜美。狂暴的精灵哟, 但愿你我迅猛的灵魂能够契合! 把我僵死的思想撒向整个宇宙, 像枯叶被驱赶去催促新的生命! 而且, 依凭我这首诗中的符咒, 把我的话语传给天下所有的人, 就像从未熄的炉中拨放出火花! 让那预言的号角通过我的嘴唇 向昏沉的大地吹奏! 哦, 风啊, 如果冬天来了, 春天还会远吗?。

7.

顶上的机译文章好强大,害人啊简直就是。

楼主,看看这里的几首日文诗歌,怎么样呢?「母亲」俺のたった一人の母亲ずっと俺を支えてくれてる母亲わがままも闻いてくれてとにかくいつも支えてくれていた体が弱いのに家事をいつもがんばってくれて俺が中学でバスケ部だった时なかなかうまくなれなかった俺を励ましてくれて勇気づけてくれたずっと応援してくれた小さい顷 あまり覚えていないけどディズニーランドにつれていってくれた楽しい思い出をくれたコミュニケーションをとるために话しかけてくれたのに反抗期の俺はうざがって话をおしなかった悪いことをして怒られても素直になれなかった今思うと俺は亲孝行なんてなにひとつしてあげれてなかった思い出せることは迷惑をかけ続けていた事だけ母亲の大切さに気付けなかった俺がカミングアウトした时だって俺は俺だからってすぐに理解してくれた本当にうれしかったちゃんと考えてくれてるんだなって思った夸れる母亲だってその时思った本当に心からありがとうって言いたかったまだ亲孝行もしてないのにまだ一绪に过ごしたいのに高校卒业するまで见守っててよ无事就职したらおめでとうって言ってよ早すぎるよだから早く病院いきなって言ったじゃんか大丈夫とかいうから神様お愿いしますどうかお母さんを助けてくださいお愿いします。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由龙好文发布,如需转载请注明出处。本站部分资源来源于互联网 如有侵权 请联系站长删除

本文链接:https://haowen.longge2021.cn/post/100511.html

分享给朋友:

“日本经典诗词朗诵” 的相关文章